世界上各种“拳”的壮语叫法
<p>各位有没有想过世界上各种“拳”的壮语叫法,如泰拳、拳击、跆拳道、壮拳等,主要是带有“拳”字的壮语叫法。</p><p>eng mbaos试说一下:“壮拳”按照我们家乡应该叫gionz toj;</p><p>那这样“泰拳”就是gionz dayz 啦;“拳击”我们家乡一般叫kyenf gif(汉借的),</p><p>那叫gionz doenghduek吧,意思是拳吵架;“跆拳道”汉借就是taif kyenf daoq,</p><p>那叫daiz gionz daoh 怎么样呢,daiz是“舞台”daizsiongs的“台”音用。</p><p>还有李小龙的截拳道,叫lanz gionz daoh 吧,lanz 就是“拦截,阻挠”等。</p><p>就说这么几个吧。</p><br/>[此贴子已经被作者于2011-11-3 21:49:48编辑过] 拳头,我们这里说gung gwenz <p>回3楼</p><p>“手”是muengz,标准壮文也就是跟beixnuengx的家乡一样的是fwngz,</p><p>而gionz就是“拳”了,“打拳”就是loengzgionz,</p><p>loengz是“下”对应标准壮文是roengz。</p>
[此贴子已经被作者于2010-10-6 22:22:49编辑过] <p>在我家乡,拳跟“手”是同一个词,打拳就是“舞手”即“弄冯”(谐音,“弄”为舞动,“冯”为手)。至于什么拳好像没有区别</p> <p><font face="Times New Roman" size="2">猜拳或划拳(即猜码),我们这里称作"Xaái mòi"。不知道这个“mòi”是汉语“码”的老借词,还是原本土话“拳”的固有词。因为在泰语里的“มวย”(即mòi)是“拳“的意思。“拳”在我们这边的借词有“gìrn”,新借词有“kens”。汉语里以“q”为声母的字,在借入南部土语后,一般会转化成“k”声母。quán(拳)-->kens(拳),这就是一个例子。</font></p><p><font face="Times New Roman" size="2">泰拳:Mòi Taǎi, Gìrn Taǎi(或Taǎi gìrn), Taǎi kens!!</font><font face="Times New Roman" size="2">拳击:Gǐrn ndǒi, Kens gi</font></p><p><font face="Times New Roman" size="2">跆拳道:Taais kens dǎo(借词,这个叫法跟Norng mbǎo的一致)。。。。。。。。。。。</font></p><br/>
[此贴子已经被作者于2010-10-6 22:52:08编辑过]
页:
[1]