lu884800 发表于 2010-8-25 19:39:00

[求助]求助壮文翻译

求助各位贝侬帮翻一下“平果县教育路支行”标准壮文应该是怎么写?

僚园星火 发表于 2010-8-25 23:50:00

楼主可以去百度贴吧---壮文吧

勒丁布壮 发表于 2010-8-26 15:52:00

<p><img src="attachments/dvbbs/2010-8/201082615512961706.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /></p><p><br/><img src="attachments/dvbbs/2010-8/201082615514056697.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /></p><p><img src="attachments/dvbbs/2010-8/201082615515393006.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /></p><p><img src="attachments/dvbbs/2010-8/20108261552717986.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p><p>仅供参考</p>
[此贴子已经被作者于2010-8-26 15:59:27编辑过]

maniachhz 发表于 2010-8-26 16:00:00

顶楼上噢。

黄胜祥 发表于 2010-8-26 16:56:00

<blockquote dir="ltr" style="MARGIN-RIGHT: 0px;"><p align="left"><font face="Times New Roman"><font size="4">一般按桂柳话读音来翻译。用《壮语通用拼音方案》按桂柳话来读,“平果县教育路支行”应当拼作:<strong>Peengs Gò Yěn Gaǎu Yus Lǔ Ji Harngs.</strong></font></font></p><p align="left"><font size="4">留心观察了一些标有壮文的门牌,发现这些拼法真是各有千秋啊~呵呵</font></p></blockquote>

南虎 发表于 2010-8-27 18:18:00

<p>老实说那些牌匾是用来欺骗大多数贝侬的、中央及外国的,60多年了能看懂壮文的壮族有几个?</p>

李子 发表于 2010-8-27 13:55:00

<font face="Times New Roman" size="4">我不知《壮语通用拼音方案》的内容,但凡象5楼都这么译了,还不如直接汉语拼音了当。</font>

黄胜祥 发表于 2010-8-27 15:21:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>李子</i>在2010-8-27 13:55:29的发言:</b><br/><font face="Times New Roman" size="4">我不知《壮语通用拼音方案》的内容,但凡象5楼都这么译了,还不如直接汉语拼音了当。</font><img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/Skins/Default/emot/em18.gif" align="middle" border="0" style="CURSOR: pointer;"/></div><p><font size="4">不可走极端~!</font></p>
页: [1]
查看完整版本: [求助]求助壮文翻译