doctor 发表于 2010-7-30 00:02:00

[原创]老挝语“撒拜第”是你好,和什么壮对应,怎么写。

老挝语“撒拜第”是你好,和什么壮对应,怎么写?请贝侬指导。

doctor 发表于 2010-7-30 18:01:00

<font size="5"><strong>老挝语“撒拜第”相当于</strong>桂林阳朔话"吓拜的"."吓拜的"怎么写?</font>

伤疤好咯 发表于 2010-7-30 20:32:00

回复:(Honghlaj)以下是引用伤疤好咯在2010-7-30 1:...

谢谢顶力......................

Honghlaj 发表于 2010-7-30 20:25:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-7-30 1:41:26的发言:</b><br/>我们也创吧:saxmbaihndei,sax--作楫,mbaih(q)--神所赐,</div><p>这个有创意,顶!</p>

桂西布依 发表于 2010-7-30 12:38:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>mygray</i>在2010-7-30 1:04:49的发言:</b><br/><p>很遗憾地告诉你 壮语里面没有 “你好”这种问候,泰国语也没有,你经常听到的泰语“你好”是泰国政府后来创立的一个词!</p><p>我看到广西人说‘蒙忒’很搞笑,赤裸裸的汉语直译,就像把英语english直译成‘因哥列席’一样好笑!</p><p>单单是“你好”这个词实际上是没有任何意思的,只是个招呼而已!</p><p>事实上壮族人打招呼我想有两种主要情况:</p><p>1、一般和近邻就是看场合和时间,可能是你去哪里来?你去哪里?你吃饭了吗...之类的疑问句,问候的同时带一点关心的感觉!</p><p>2、和远方的亲戚或者是认识的人除了第一条问候外还会加上,家里的人都好吗?特别是问候对方家里的老人是否安康。...</p></div><p>比侬,你说得太对了</p>

告如广西 发表于 2010-7-30 11:38:00

<p>我们也没有“你好”这个词,sau meng ndi是按我们当地理解是和你好的意思,还有“早上好”,我们叫“sau ndi/ sau ah”。</p>

Daegroeg 发表于 2010-7-30 10:00:00

根据语音对应直译是 sa'mbai ndei<div>但是 sa'mbai 是个借词,意思是 健康 吧。</div><div>那就对应壮语的 yong ,那个词就说成 yong ndei</div><div>สวัสดี 就是 savaed ndei,</div><div>savaed 是祝福的意思,</div><div>那就说成 hoh ndei。。。</div><div>如果硬要这样说的话</div>

cyberengli 发表于 2010-7-30 03:14:00

泰语的你好是:??????????   swadika<br/>                        sabaidee  泰语也用,但是一般是问:你的身体好吗,也可以问你好,这个泰老通用。<br/>
[此贴子已经被作者于2010-7-30 3:18:16编辑过]

伤疤好咯 发表于 2010-7-30 01:41:00

我们也创吧:saxmbaihndei,sax--作楫,mbaih(q)--神所赐,

mygray 发表于 2010-7-30 01:04:00

<p>很遗憾地告诉你 壮语里面没有 “你好”这种问候,泰国语也没有,你经常听到的泰语“你好”是泰国政府后来创立的一个词!</p><p>我看到广西人说‘蒙忒’很搞笑,赤裸裸的汉语直译,就像把英语english直译成‘因哥列席’一样好笑!</p><p>单单是“你好”这个词实际上是没有任何意思的,只是个招呼而已!</p><p>事实上壮族人打招呼我想有两种主要情况:</p><p>1、一般和近邻就是看场合和时间,可能是你去哪里来?你去哪里?你吃饭了吗...之类的疑问句,问候的同时带一点关心的感觉!</p><p>2、和远方的亲戚或者是认识的人除了第一条问候外还会加上,家里的人都好吗?特别是问候对方家里的老人是否安康。...</p>

伤疤好咯 发表于 2010-7-30 01:18:00

汉语的“你好”也是后来进入现代文明社会创立的。

僚园星火 发表于 2010-8-5 02:19:00

<p>汉语里有叫“瞎掰的”,是不是你好的意思?呵呵</p><p>不懂就不要~ ~ 瞎掰 ~@@~</p>

doctor 发表于 2010-9-11 19:52:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Daegroeg</i>在2010-7-30 10:00:00的发言:</b><br/>根据语音对应直译是 sa'mbai ndei <div>但是 sa'mbai 是个借词,意思是 健康 吧。</div><div>那就对应壮语的 yong ,那个词就说成 yong ndei</div><div>?????? 就是 savaed ndei,</div><div>savaed 是祝福的意思,</div><div>那就说成 hoh ndei。。。</div><div>如果硬要这样说的话</div></div><p>谢谢</p>

2012 发表于 2010-9-12 09:44:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-7-30 1:41:26的发言:</b><br/>我们也创吧:saxmbaihndei,sax--作楫,mbaih(q)--神所赐,</div><p>我把这条发到微博上了</p>
页: [1]
查看完整版本: [原创]老挝语“撒拜第”是你好,和什么壮对应,怎么写。