busai 发表于 2010-6-19 02:10:00

[原创]我真的感到愤怒!但是我宽容你们了!

<p>我初识上网。作为一个纯粹的壮族人,我当然希望通过网络能和更多的贝农交流。搜索到这个僚人家园时,我很诧异,更为愤怒。仅仅因为一个"僚"字。“僚”是对奴隶和差役的称呼。我相信办这个网站的人和到这里注册的人绝大部分都是壮族,或是被定义成其他民族但还是有共同民族情感的人。实在让我不能理解为何让"僚人" 这个卑贱的词扣到你们的头上,而且一些人还因此倍感自豪!哈乃----嗽岁嘎嘛温?“唉吧蔑嗽”!</p><p>国家定义我是壮族,其实我自称的读音为“布柔”更贴切。“布僚”就不像话了。</p><p>十几年来我一直在泛珠三角地区的血汗工厂里打工,虽然我平时话语不多,但是天南地北各种汉语方言也是能够应付自如的。唯独郁闷的是不能用母语和别人交流,更不用说民族文字了。真的很失落。</p><p>关于我们民族历史的真相那是永远都不会再解开的了。西南喀斯特山区一个个山弄,小盆地使得我们能够在历史的拔河中坚持到了21世纪。但山区又使得我们被分割成一个个孤立的世界,以致千百年以来我们的语言无法统一,没有10万人口的城市出现,没有文明的传承和积淀,也就没有可能发展自己的文字了。可以这样认为山区是我们的守护神,同时也是我们的牢笼。</p><p>我并不赞同狭隘的民族主义。一句话“世界潮流浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡”.请你准确理解,这并非叫我们主动汉化。 </p><p>太过空洞的话我也不想说了。要想更加赢得自尊和自豪还是应该从小事做起,从点滴做起。我希望从语言和文字着手。尽管标准壮语和壮文存在很大争议。我希望贝农柔能够搁置争议,主动去学习,通过实践不断去丰富它,完善它,让我们祖先万年语言能够传承下去,把那些我们童年记忆中的古老母语词汇传播到互联网上去。再具体一些的做法是办一个网站学习壮语壮文,办一份壮文报纸也是很有用的,电子版的更好。</p><p></p>

癫狂社舞逞 发表于 2010-6-19 23:05:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土人香草</i>在2010-6-19 21:25:03的发言:</b><br/><p>如果“僚”是对奴隶和差役的称呼,</p><p>那么按照楼主的知识和逻辑,“蛮”真的就是野蛮人了。</p><p></p></div><p>这个类比到位!</p><p>不过楼主的感情值得肯定!</p>

力量我的精神 发表于 2010-6-19 15:35:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>busai</i>在2010-6-19 2:10:18的发言:</b><br/><p>我并不赞同狭隘的民族主义。一句话“世界潮流浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡”.请你准确理解,这并非叫我们主动汉化。 </p><p></p></div><p>经常有人滥用这样的话,说话的人其实并不真正理解这句话的含义。</p><p>民主、自由、法治、平等才是世界潮流。这样的潮流确实是被证明是浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡。</p><p>但到目前为此,抛弃民族语言、文化没有被成功地证明那是浩浩荡荡的世界潮流,更没有出现所谓的顺之则昌,逆之则亡。这个前提没有存在,有人却要教导别人-----汉化是浩浩荡荡之潮流,顺之则--逆之则--</p><p>哎,朽木不可雕呀-----</p><p></p><p></p>

越裔引强 发表于 2010-6-19 15:52:00

"僚"字只是壮语音译在汉字中找的一个对应的字,要理解它还是要回归到壮语语境中,如果把它放在汉字字面中理解才是错误。就像壮语和傣语里面,“村子”其实是同一个词,但翻译成汉语后,壮族地区习惯把“村”翻译成汉字“板”,而傣族地区习惯把它翻译成“版”。汉字里面的“板”和“版”是有区别,但是在壮傣语里面却是一个意思。

土人香草 发表于 2010-6-19 21:25:00

<p>如果“僚”是对奴隶和差役的称呼,</p><p>那么按照楼主的知识和逻辑,“蛮”真的就是野蛮人了。</p><p></p>

布僚布依 发表于 2010-6-20 15:03:00

我真怀疑楼主是不是壮族人,竟然这样说话,

zhongqing 发表于 2010-6-20 10:24:00

最起码的,是壮人的要会说壮话吧,就像中国人,去到哪里都要记得自己是龙的传人一们。壮话也很好学的呀?去我们村猫一个星期,保证你咋都会说了。   我就是觉得现在的小孩子呀,英语说得顺溜,自己的家乡话都不会说了。你说以后还会记得自己是壮族的吗?

busai 发表于 2010-6-20 21:29:00

“僚”“獠”“蛮”“獞”等都是汉族史记,文献中对贝农柔的蔑称。我是万万不能接受的!你能受之令我。。。。。。

Mfm1992 发表于 2010-6-19 09:37:00

没注意过“僚”是对奴隶和差役的称呼。只听说过同僚、官僚、僚佐、僚属、僚机这些,其中“僚”有共同、随同的含义。壮语“布僚”即“咱们的人”的意思,“僚”也有“共同”的含义在里边。

ashan100 发表于 2010-6-19 10:17:00

<p>""我并不赞同狭隘的民族主义。一句话“世界潮流浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡”.请你准确理解,这并非叫我们主动汉化。 ""</p><p>记得刚开放时候,欧美文化几乎扫尽全国,人们从洋媚外,现在不见的欧美是世界的主流.现在汉语在政府的推动下,短短20年时间,几乎没有少数民族的处子地.仅仅在这几年,云南从省到各县的壮族学会相继成立,并在大学成立,举办的壮族文化活动是之前的几倍,农村很多村建立壮族舞蹈队,虽然多是中年人.至于世界主流,谁又能说是什么流呢,特别是我现在壮族大学生的觉醒,谁又能说他们不是民族的未来呢</p>

中庸之道 发表于 2010-6-19 08:28:00

hacdu 发表于 2010-6-19 11:33:00

<p>好吧 楼主别太偏激 僚字在汉语是有贬义,可壮语中不可如此理解,很多地方说“我”就是liao只是不知用的人多不多(我那边是rouz)。还有这个音好象找不到更适合的字来代替吧?最后希望楼主以后想问题别只从个人观点出发。。。</p>

伤疤好咯 发表于 2010-6-19 11:41:00

回复:(hacdu)好吧 楼主别太偏激 僚字在汉语是有贬义...

僚是好词啊,当官的,美好的都用僚

勒布巴哈 发表于 2010-6-19 11:44:00

<p>楼主,你太武断了,这个字在壮语里使用率最高,我们,叫gijraeuz;讲壮话叫gangjraeuz:咱们人,bouxraeuz叫,至于在汉语里译成什么字,那不关我壮族之事。还有这个字的发音:你那叫you,我这叫laeuz,标准语叫raeuz;还有水,你那肯定叫yaemz,我这叫laemz,而标准语叫raemz.........</p>

mcvince 发表于 2010-6-19 12:15:00

说得挺有道理

度莫 发表于 2010-6-19 13:28:00

<p>raeuz或者laeuz,都是壮语中经常用的自称.没有什么“奴隶和差役”意思吧?</p><p>至于用那个汉字来音译,可以商量!</p><p>但似乎也只有汉字,能用不同的字来表达不同感情了。例如“獞”“僮”“壮”。呵呵……</p>

大秦粤人 发表于 2010-7-15 00:07:00

我比较认同楼主说法,汉文化也不是单纯一个汉民族创造出来的,当然所谓僚人文化能上升到统治中国,我欢迎,绝对举脚赞成

发表于 2010-6-30 22:27:00

<p>就象“支那”这个词一样,本来是是中国人自己用来称谓自己的(当然,支那一词最初的出处还有待考究),但后来被日本人用来蔑称中国人,所以到了后来,连中国人自己也不敢用了。有这个必要吗?</p>

僚人后裔 发表于 2010-7-25 13:46:00

<font size="5">去看看“busai”回的和发的15帖,便可一目了然,他是汉族人,来此妖言惑众,连壮语的“僚”字都不懂,只懂拿那狗屁不通的汉文来胡言乱语解释,还自称壮族人。各位贝侬善良,一味去解释,有用吗?</font>

伤疤好咯 发表于 2010-7-25 04:10:00

回复:(busai)以下是引用越裔引强在2010-6-19 15:52...

Ha!Duz fatraq neix!mwngz cingq seih gwn vaih haeux lo!doegsaw lai doeg ngongqngaeuh bae liux ha?mwngz gag nyienh seih hoiq ha?dai lo!
页: [1] 2
查看完整版本: [原创]我真的感到愤怒!但是我宽容你们了!