黄胜祥 发表于 2010-6-4 00:37:00

已失效

本帖最后由 黄胜祥 于 2013-8-6 17:29 编辑

已失效




越色僚人 发表于 2010-6-4 00:50:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-6-4 0:37:20的发言:</b><br/><p><font face="Times New Roman" size="4">《论语》学而篇第一<br/>(N):&lt;saw gangj goh&gt;bien daih it-Hagcab<br/>(S):&lt;sewh gaang goo&gt;pinh dais at-hargcab</font></p><p><font face="Times New Roman" size="4">子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”<br/>(N):Lauxsae naeuz:"Hag leuh ciengzseix fuzcix,hix mbouj ang caix caix? Miz lauxgeng daj gyae daeuj ,hix mbouj ang yangx yangx? Vunz mbouj rox hix mbouj ndanq,hix mbouj dwg vunz ndei?"<br/>(S):Laosayh horngz:"Harg leu cwngzseiz foogcab,cams buq aangq laih laih? Miz laogengh youq jayh maz,cams buq ruh sang sang? Gernz meiz tinh cams meiz ndanq,cams buq cews gernz ndih?</font></p><p><font face="Times New Roman" size="4">子曰:巧言令色,鲜仁矣。<br/>(N):Lauxsae naeuz:"Boux bak laeuz nax raek,mbouj miz geijlai yaenh."<br/>(S):Laosayh horngz:"Oongh bark lauz na rak,buq meiz geelaih yan."</font></p><p><font face="Times New Roman" size="4">曾子曰:“吾日三省吾身。为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?<br/>(N):Lauxsae Cwng naeuz:"Gou ngoenz ndeu bon ndang sam baez,vih vunz guh saex lungz rengz leuh caengz? Gem vunz guh doix lauxsat mbouj? Lauxsae son gou gou rox leuh caengz?<br/>(S):Laosayh Zerng horngz:"Raz mois vanz porn ndaangh sarmh bayz,ceiz gernz hat says loongz rengz leu cangz? Gemh gernz da baangs laosat mei? Laosayh sornh raz raz ru leu cangz?</font></p><p></p></div><p>楼主的“N”搞错太多的壮语标准音调类了。如 gangjgoj写成gangjgoh,leux写成leuh,ciengzseiz写成ciengzseix,fuzsiz写成fuzcix,angq写成ang,naj写成nax,就不一一列举了。</p>

黄胜祥 发表于 2010-6-4 01:31:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-6-4 0:50:37的发言:</b><p>楼主的“N”搞错太多的壮语标准音调类了。如 gangjgoj写成gangjgoh,leux写成leuh,ciengzseiz写成ciengzseix,fuzsiz写成fuzcix,angq写成ang,naj写成nax,就不一一列举了。</p></div><p><font size="4">S-代表南壮,N-代表北壮,不代表标准语,自然有不相同的地方~!在此就不一一讲明~</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-6-4 1:34:15编辑过]

南虎 发表于 2010-6-4 12:48:00

<font face="Times New Roman" size="4">我个人认为象gangj goj不管你是哪里的、写的时候就应该按标准来写、读的时候可以按自己家乡的来读。</font>

贝侬楼 发表于 2010-6-4 09:20:00

继续.....

黄胜祥 发表于 2010-6-4 13:22:00

<p><font face="Times New Roman" size="4"><strong>...欧洲富强之本,不尽在于船坚炮利,垒固兵强,而在于<u>人能尽其才,地能尽其利,物能尽其用,货能畅其流</u>——此四事者,富强之大经,治国之大本也。我国家欲恢扩宏图,勤求远略,仿行西法以筹自强,而不急于此四者,徒惟坚船利炮之是务,是舍本而图末也...&nbsp; -- 孙文</strong></font></p><p><font face="Times New Roman" size="4"><strong>Oujou arkkerng born'gok meicew ru'gen paohoom , rwnman bing'ark , cew <u>gern nday jan gay reng dee , ndin nday dao gay leeg dee , ywng nday yoong gay han dee , hu nday toong gay loo dee</u> -- sei ywng nay , arkkerng gok , coiguk born . Gukga rau narm foog nday deu boi , rak jiu dei jay , bei gern mbwng say lee ban gark ark , canhorng mei gan sei ywng nay , garkgark cao ru'gen paohoom , nyin cew veet gok jei mud ! -- SernJoongcarn</strong></font></p>
[此贴子已经被作者于2010-6-4 13:27:30编辑过]

越色僚人 发表于 2010-6-4 13:31:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-6-4 1:31:59的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-6-4 0:50:37的发言:</b><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<p>楼主的“N”搞错太多的壮语标准音调类了。如 gangjgoj写成gangjgoh,leux写成leuh,ciengzseiz写成ciengzseix,fuzsiz写成fuzcix,angq写成ang,naj写成nax,就不一一列举了。</p></div><p><font size="4">S-代表南壮,N-代表北壮,不代表标准语,自然有不相同的地方~!在此就不一一讲明~</font></p></div><p></p><p><font size="3">据我所知,北壮所有的地方gangj和goj都是同一个调,没有任何一个地方把gangjgoj说成 gangjgoh的,同理,ciengz和seiz同一个调也不可能变成两个调ciengzseix。楼主一是不理解调类的概念和应用,二是固步自封,就算知道有错也不愿意正视。</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-6-4 13:31:57编辑过]

夜郎石 发表于 2010-6-4 19:57:00

<p>夫子携子路游于越,遇农夫牵牛嗔子,</p><p>Lauxsae caeuh cwjlu bae dieg guek yied lah,raen boux ndeu yien vaiz ndaq lwg.子路问其由回禀夫子曰:“农夫嗔其子,言子不如牛也。”,</p><p>cwjlu bae yawj.dauq ma naeuz:"bouxguhnaz youq naj nda lwg de,naeuz lwg de mboujdaemx duz vaiz de."<br/>夫子向问之,答曰:“吾教牛三遍能知左右,遇坎而知返,此子累教不改,岂如吾牛耶?”<br/>lauxsae bae cam,bouxguhnaz naeuz:"Gou son duz vaiz neix sam gau de couh rox baih swix doh baih gvaz,daemj haenz couh rox dauq,duz lwg dai neix,son dai cungj mbouj rox,de beij ndaej duz vaiz gou ma?" </p>

伤疤好咯 发表于 2010-6-4 20:04:00

你们做得好,多搞点。。。。。。。。

伤疤好咯 发表于 2010-6-4 20:12:00

楼主能用法定壮文来写,而弃用他的“通用壮文”,这本身就是一大进步。至于有些调标错,不要紧的,多写多体会就会有进步的。

勒布巴哈 发表于 2010-6-4 20:29:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>南虎</i>在2010-6-4 12:48:14的发言:</b><br/><font face="Times New Roman" size="4">我个人认为象gangj goj不管你是哪里的、写的时候就应该按标准来写、读的时候可以按自己家乡的来读。</font></div><p>是啊,在标准语下面,完全用方言的音调来表达自己的思维.</p>

黄胜祥 发表于 2010-6-4 22:02:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-6-4 20:12:00的发言:</b><br/>楼主能用法定壮文来写,而弃用他的“通用壮文”,这本身就是一大进步。至于有些调标错,不要紧的,多写多体会就会有进步的。</div><p><font size="4">我不认为法定就一定是好事~《壮语通用拼音方案》已经存在,没有弃用的说法。除非壮语没有了,《壮语通用拼音方案》才会失去价值。</font></p><p><font size="4">前面是尝试用字母标调法来标调,实践已经证明而且将继续证明,用字母来标调是容易引起混乱的,除非壮语仅局限于个别地区。</font></p><br/>
[此贴子已经被作者于2010-6-9 12:04:19编辑过]

黄胜祥 发表于 2010-6-4 22:23:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>夜郎石</i>在2010-6-4 19:57:13的发言:</b><br/><p>夫子携子路游于越,遇农夫牵牛嗔子,子路问其由,回禀夫子曰:“农夫嗔其子,言子不如牛也。”,<br/>夫子向问之,答曰:“吾教牛三遍能知左右,遇坎而知返,此子累教不改,岂如吾牛耶?”<br/></p></div><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>Laosay dai Jwlu you mbwng Yue,夫子携子路游于越,</strong></font></p><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>Han gern ndam na joong moo nda loog,遇农夫牵牛嗔子,</strong></font></p><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>Jwlu bay kam hat rew nyin,子路问其由,</strong></font></p><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>Deu ma bao laosay:"Gern ndam na nda loog dee, horng loog dee bei mei kern du moo."</strong></font></p><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>回禀夫子曰:“农夫嗔其子,言子不如牛也。”,</strong></font></p><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>Laosay bay kam,夫子向问之,</strong></font></p><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>Darb nyin:"Gau sorn du moo sarm bay ji ru sa sai,tan han'dee ji ru farn tu,loog gau gao bay gao ma doo mei ru gai,bei kern du moo gau lar?"</strong></font></p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong><p><font face="Courier" color="#0b0b9f" size="4"><strong>答曰:“吾教牛三遍能知左右,遇坎而知返,此子累教不改,岂如吾牛耶?”</strong></font></p></strong></font>
[此贴子已经被作者于2010-6-4 22:37:08编辑过]

山之凤 发表于 2010-6-4 15:58:00

<p>“ciengzseiz”按我理解应时借自汉语“时常”,但壮语说成“常时”。也许借自西南官话,所以有些地方说“常时”成“ciengxseix”或“ciengzseix”。</p><p>但不管如何,学母语文,应抛弃地方观念。</p>

Mfm1992 发表于 2010-6-4 16:16:00

<p>1、建议楼主学习一下有关“调类”的知识。你习惯按“调值”标调,似乎难以理解按“调类”标调的好处。</p><p>2、建议坛主与楼主交流交流。楼主似乎能接受坛主的建议,但很难接受其他人的建议,意见更不用提了。</p>

南虎 发表于 2010-6-4 15:33:00

<p><font size="4">另外,我建议废除这种胡扯乱来的标调方式~!</font></p><p><font size="4">-------------------------------------------------------------------------------------------------</font></p><p><font size="4">我觉得没必要废除她,象越南文字也是拼音文字,其国内分为北、中、南部音,写时以北部音调为标准,读时按照自己所在地声调习惯来读。</font></p>

黄胜祥 发表于 2010-6-4 13:46:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-6-4 13:31:33的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><font size="3">据我所知,北壮所有的地方gangj和goj都是同一个调,没有任何一个地方把gangjgoj说成 gangjgoh的,同理,ciengz和seiz同一个调也不可能变成两个调ciengzseix。楼主一是不理解调类的概念和应用,二是固步自封,就算知道有错也不愿意正视。</font></div></div><p><font size="4">楼上所知道的北壮和我所知道的北壮可能不是同一个地区,所以多少有出入。。。</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-6-7 16:53:50编辑过]

一知半解 发表于 2010-6-4 18:58:00

<p>我不知道有没有像8楼所说的那样清况,但我敢说大部分不是这样的.</p><p>要有,只是很少的.</p><p>想用极少部分去代表;去否定大部分.</p><p>难怪得不到大家支持.</p>

夜郎石 发表于 2010-6-5 15:01:00

<p>子曰:“与牛论道,吾无如牛也。”</p><p>Lauxsae naeuz:"Daeuh duz vaiz gangj dauhleix,gou mbouj daemx de."</p>

黄胜祥 发表于 2010-6-5 13:06:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>勒布巴哈</i>在2010-6-4 20:29:43的发言:</b><p>是啊,在标准语下面,完全用方言的音调来表达自己的思维.</p></div>还是对第一门语言最熟悉的~
[此贴子已经被作者于2010-6-9 12:02:38编辑过]
页: [1] 2
查看完整版本: 已失效