已失效
本帖最后由 黄胜祥 于 2013-8-6 17:32 编辑已失效
有些词不能算是南北方言的差异吧?这种差异在同种方言里也存在。比如,同是北部方言,我老家田林称“我”为“古”,而都安、武鸣等北部方言区称“够”。另外,同个词在同一个方言、同一地区里面也存在着这种差异,比如“来”在我们田林的乐里镇和旧州镇就分别有不同的说法,乐里叫“来”为“斗”,旧州则称之为“马”,而这两个地方都属于北部方言的,壮语音调基本无异。所以啊,壮语中南北方言词汇的差异只能算个大致而已,许多词都是彼此交叉,很难分清谁属A,谁归B的。
[此贴子已经被作者于2010-4-11 18:24:20编辑过] <p><font size="4">你mwngz--màe </font></p><p><font size="4">米haeux--kau </font></p><p><font size="4">脚ga--ká </font></p><p><font size="4">吃gwn--geén </font></p><p><font size="4">快vaij--kuặi </font></p><p><font size="4">鸭bit--bàd </font></p><p><font size="4">笔baet--beèd </font></p><p><font size="4">痛in--jàb </font></p><p><font size="4">七caet--jàd </font></p><p><font size="4">肚子dong--dorq/mòg(mòg特指人)</font></p><p><font size="4">粪haeh--ki </font></p><p><font size="4">家ranz--rèn </font></p><p><font size="4">红nding--đécq(即ndécq) </font></p><p><font size="4">冷nit--đarq(即ndarq)</font><br/> </p><br/>
[此贴子已经被作者于2010-4-11 20:46:13编辑过] 我是北壮,痛叫in,我好象没听过这种叫法啊,“痛”我们叫“jek”,“快”也不叫<font size="4">vaij啊,我们叫 liu.</font> <p>地理较近的确实存在交叉现象,这是相互融合的结果。但大部分来说还是可以区分的,有很明显的归属性。田林虽大部属北壮,但也有南壮的分布,地理位置更是接近南壮区域。如果注意到这些差别,交流起来就知道对方说什么了。</p> <p>你的所谓南北只专指广西吗?</p><p>我是南宁以北的,但云南文山富宁一带的壮话我听懂不少啊!比所谓的广西的南壮容易听得懂很多哟!怎么解释呢?</p> 文山富宁有北壮有南壮,不能笼统。。。南壮与北壮的划分不仅从地理上分,还从语言特点来分。不能说地理位置在南部就一定是南壮。 听懂不少不代表什么啊,那比如我几乎听得懂完北壮,就是北壮吗? <p class="MsoNormal" align="left" style="TEXT-ALIGN: left; LINE-HEIGHT: 9.9pt; TEXT-INDENT: 10.8pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; mso-pagination: widow-orphan;"><font size="7"><span style="FONT-FAMILY: 宋体; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ascii-font-family: Tahoma; mso-hansi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-font-kerning: 0pt;">我是北壮,我们这里“痛”叫“</span><span lang="EN-US" style="COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="Times New Roman">gyet</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt;">”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-ascii-font-family: Tahoma; mso-hansi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-font-kerning: 0pt;">,“快”也不叫“</span><span lang="EN-US" style="FONT-FAMILY: Tahoma; COLOR: black; FONT-SIZE: 13.5pt; mso-font-kerning: 0pt;">h</span><span lang="EN-US" style="COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-font-kerning: 0pt;"><font face="Times New Roman">aen</font></span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-ascii-font-family: "Times New Roman"; mso-hansi-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt;">”</span><span style="FONT-FAMILY: 宋体; COLOR: black; FONT-SIZE: 13.5pt; mso-ascii-font-family: Tahoma; mso-hansi-font-family: Tahoma; mso-bidi-font-family: Tahoma; mso-font-kerning: 0pt;">。</span><span lang="EN-US" style="FONT-FAMILY: Tahoma; COLOR: black; FONT-SIZE: 9pt; mso-font-kerning: 0pt;"><p></p></span></font></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>大西瓜</i>在2010-4-11 21:06:08的发言:</b><br/>我是北壮,痛叫in,我好象没听过这种叫法啊,“痛”我们叫“jek”,“快”也不叫<font size="4">vaij啊,我们叫 liu.</font></div><p>痛叫"in",这在北壮地区应该较为常见吧.我们附近几个县也基本这样叫</p> <p>我总结一下:</p><p>北壮声母为H时,南壮多为K,但“人”例外,V(HV)对应了G;</p><p>北壮声母为V时,一些南壮对应的词为KV,加入了送气:</p><p>北壮声母为F/V时,一些南壮的词为P,(在北壮内部也有F转为B的)。</p><p>北壮声母为C时,南壮一些词为T。</p><p>我总想为什么北壮没有送气音呢?可能北壮语音比较古(上古),都是腭化音、唇化音,南壮受外界影响加入了送气成分。</p><p></p> 泰语也有南北分化现象呢,比如说“是”,有些人把标准的“chaih"读成“xaih";“生命”chivit读成XIVIT;清迈电台时把“三”sam读成“slam",这个跟我那一样,S后面总要跟个l.我那里的s总是讲成SL,复合声中的介声母Y都读成l. <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-4-11 22:42:47的发言:</b><br/><p>我总结一下:</p><p>北壮声母为H时,南壮多为K,但“人”例外,V(HV)对应了G;</p><p>北壮声母为V时,一些南壮对应的词为KV,加入了送气:</p><p>北壮声母为F/V时,一些南壮的词为P,(在北壮内部也有F转为B的)。</p><p>北壮声母为C时,南壮一些词为T。</p><p>我总想为什么北壮没有送气音呢?可能北壮语音比较古(上古),都是腭化音、唇化音,南壮受外界影响加入了送气成分。</p><p></p></div><p>从语言学的方法和理论去分析哪个方言更“古老”,要看哪个方言反映的原始母语的音位更多。比如说汉语方言当中,粤语、客家话、闽语等南方汉语方言,它们反映的古代汉语音位要远比汉语北方方言(官话方言,包括普通话)多得多,因此语言学上要说南方汉语方言远比北方汉语方言“古老”。事实上,台语支的北部组、中部组和西南组三个组当中,反映古台语音位最多的是中部组,其次是西南组,最少的是北部组,所以,属于台语支北部组的北壮语和布依语,是台语支语言当中“最新”、最晚近分化的一支,属于中部组、声母复杂的壮语南部方言,才是“最古老”的一支。</p><p>但其实,大家都是现代语言,从时间概念上,同一个时代的语言和方言都不能说谁比谁古老,只能说它反映的语言历史阶段而已。</p><p></p>
[此贴子已经被作者于2010-4-12 11:15:04编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2010-4-11 22:42:47的发言:</b><br/><p>我总结一下:</p><p>北壮声母为H时,南壮多为K,但“人”例外,V(HV)对应了G;</p><p>北壮声母为V时,一些南壮对应的词为KV,加入了送气:</p><p>北壮声母为F/V时,一些南壮的词为P,(在北壮内部也有F转为B的)。</p><p>北壮声母为C时,南壮一些词为T。</p><p>我总想为什么北壮没有送气音呢?可能北壮语音比较古(上古),都是腭化音、唇化音,南壮受外界影响加入了送气成分。</p><p></p></div><p><font size="4">其实语言是越发展越复杂的。不知大家注意到没有,婴幼儿能发出的声母很基本上是g d b m n l 等等几个声母,送气的声母基本法不出来,等到他们发育到一定年龄后才能模仿大人们发出所有的音,这是我观察过的。大家也可以发现,不管壮语还是汉语字典,以这几个声母为首的单词特别多,特别是g、b、d。汉语由于规范得过早(秦朝就开始了吧),所以声母不完全(ng/mb/nd等),但在汉语其他方言比如粤语,声母就更加的多。</font></p><p><font size="4">我觉得南壮有送气声母,是受了外界的影响,同时也是语言发展到一定阶段的必然。</font></p><p><font size="4">一般来说,南壮的p/b、t/d、g/k对应北壮的b、d、g比较多,当然也有例外。泰语的眼睛da、死dai、下大雨fwn doek naek等词跟北壮一样,而南壮分别是ta、tai、pwn doek naek,变成了送气的声母。</font></p><p><font size="4"></font></p> <p>南壮的bdg声母也很多的,只是将北壮的一部分bdg声母转成了ptk声母而已。</p><p>明白南北壮的对应即典型差异之后,都可以用各自的母语交流的。像我们这里基本上都是各讲各的,对方都能听得懂(不过是老人居多)。语言这种东西都是一个环境的问题。像其他南壮地区,与北壮没有地理接触的的地方,可能就比较难于听懂一点了。上面所列的都是一些常用到而差异又较大的词汇。希望对大家有帮助。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-4-12 22:45:42的发言:</b><br/><p><font size="4">黄牛是moo,水牛我们这里也是vai(读汉拼第四调)的,deu是“返回”,ma是“来”。吃,用汉语拼音来拼也是gin。</font></p></div><p>跟我家乡话(防城港市防城区)一样.</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越裔引强</i>在2010-4-11 18:22:20的发言:</b><br/> 比如“来”在我们田林的乐里镇和旧州镇就分别有不同的说法,乐里叫“来”为“斗”,旧州则称之为“马”,。<br/><div align="right"><font color="#808080">[此贴子已经被作者于2010-4-11 18:24:20编辑过]</font></div></div><p>在靖西话中,“斗”是特指返回。而“马”来的意思。</p><p>比如:返回家,说“斗拦”。</p> <p><font size="4">我guj/gou--g醬/r? gau/ra</font></p><p><font size="4">牛cw--mo? wai</font></p><p><font size="4">哪里gij lawz--g?h醗 dee dter </font></p><p><font size="4">gaemj/gij maz--g?r醧 别 ya</font></p><p><font size="4">是dwg--c阹e cere</font></p><p><font size="4">来daeuh--m? ma</font></p><p><font size="4">路ron--lo? dang</font></p><p><font size="4">做guh--h郿 hed</font></p><p><font size="4">人vunz/hun--g鑢n goen</font></p><p><font size="4">看yawj/liuh--jǐu/x魊m(即ny魊m) yom</font></p><p><font size="4">蛇ngwh--q騯(即ng騯) ngu</font></p><p><font size="4">上gwnz--n? nue</font></p><p><font size="4">下laj--dae dai</font></p><p><font size="4">衣服buek-se slue</font></p><p><font size="4">裤子vaj--kuǎ guan</font></p><p><font size="4">偷caek--l鄃 lag</font></p><p><font size="4">买ceiz--sae yue</font></p><p><font size="4">小ij--x鈏(ny鈏) eang</font></p><p><font size="4">大hung--l鷔 mberg</font></p><p><font size="4">知道rox--rou/ru jak</font></p><p><font size="4">这neix--nai nai</font></p><p><font size="4">你mwngz--m鄀 meng</font></p><p><font size="4">米haeux--kau kau</font></p><p><font size="4">脚ga--k? ka</font></p><p><font size="4">吃gwn--ge閚 gin </font></p><p><font size="4">快vaij--ku?i vaij/kuai </font></p><p><font size="4">鸭bit--b郿 bed </font></p><p><font size="4">笔baet--be鑔 bed和鸭读音相同 </font></p><p><font size="4">痛in--j郻 jeb </font></p><p><font size="4">七caet--j郿 jed </font></p><p><font size="4">肚子dong--dorq/m騡(m騡特指人) dung/murk </font></p><p><font size="4">粪haeh--ki ki</font></p><p><font size="4">家ranz--r鑞 ren</font></p><p><font size="4">红nding--?閏q(即nd閏q) ndeang </font></p><p><font size="4">冷nit--?arq(即ndarq) ndang</font><br/>我也跟跟,后面的是岱偏话读法,和其他南壮很像。</p> <p><font size="4">黄牛是moo,水牛我们这里也是vai(读汉拼第四调)的,deu是“返回”,ma是“来”。吃,用汉语拼音来拼也是gin。韵母ou是由u分化而来,南壮有些地方没有ou韵母,有原始的u韵母,或两者兼有。所以蛇ngou或ngu都对。再比如:知道rou/ru,猪mou/mu,老鼠nou/nu,在you/yu...都是很常见。</font></p> 这样的讨论真的很好,南北僚语人群可以更好的相互了解!!!
页:
[1]
2