venjiebiao 发表于 2003-6-12 11:13:00

布依谚语二则

Genl lauc soongl baaih fiz &nbsp; 喝酒两边醉<br>Dungx diz soongl baaih jeedt 打架两个痛<p><br>Haausqyas dogt dungx miz lumz 恶语中伤人难忘 <br>Ramxjeengx hauc naz miz wah &nbsp; 冷水浸田苗不壮

沙南曼森 发表于 2003-6-13 03:57:00

试用壮文方案转写如下:<p>Gwn laeuj song baih fiz<br>Dungx diz song baih cet<p>Hauqyaq dok dungx miz lumz<br>Raemxcengx haeuj naz miz vah

venjiebiao 发表于 2003-6-13 10:38:00

哈哈 &nbsp; 读出来没多大区别吗!!

沙南曼森 发表于 2003-6-13 21:52:00

我的意思就是——同样的读音,不同的拼写;是转写,不是翻译。

阿牛 发表于 2003-6-16 19:19:00

倒底是不是一样哦!<br>dai mi dai o!

芒果树下 发表于 2003-7-17 23:33:00

Gwn louj song baih doh. &nbsp; 喝酒两边醉<br>Dungh ndoiq song baih in. 打架两个痛 <br>以上是田阳僚语和壮文拼写规则的组合写出来的。

红棉树 发表于 2003-7-18 00:53:00

下面引用由芒果树下在 2003/07/17 11:33pm 发表的内容:<br>Gwn louj song baih doh. &nbsp; 喝酒两边醉<br>Dungh ndoiq song baih in. 打架两个痛 <br>以上是田阳僚语和壮文拼写规则的组合写出来的。<br><p>贝侬,其中的 louj 是不是应该写作 laeuj ?

芒果树下 发表于 2003-7-18 09:41:00

我知道壮文是写作laeuj,我之所以写作louj,是为了忠实于现在人们说的田阳话。<br>现在的田阳话里aeu、ou都变为ou了,如gwn haeux==&gt;gwn houx.吃饭。gvaq daeuj==&gt;gvaq douj.过来。
页: [1]
查看完整版本: 布依谚语二则