xia20 发表于 2009-8-9 01:45:00

[原创]壮语在线词典查询/翻译

<p><font color="#3333cc"><strong>数据库已经修改为可壮汉互译。查询页面已接通。</strong></font></p><p>在线翻译说明:</p><p>1:为方便从方言词击查找通用词,也把方言词列为条目,后面附上<span class="STYLE5"><font color="#ff0000">见</font></span>某条通用词。如“enmyok (<span class="STYLE2"><font color="#990033">见dujva</font></span>) 花朵”表明“enmyok”为方言,<span class="STYLE1"><font color="#990000">“dujva”为通用词</font></span>。</p><p>2:后面注明[方]的即为方言。如“<span class="STYLE3"><font color="#0033ff">aeng [方]</font></span>hwngq;gug;oem;oem 闷热”。<span class="STYLE4"><font color="#000099">“aeng”即为方言</font></span>。</p><p>3:无注明的为通用词。如“aenvih 因为 ”</p><p>声明:</p><p>本在线词库取自《SAWLOIH CUENGH GUN》(《壮汉词汇》),由Honghlaj及Stoneman贝侬倡议发起将其上传和OCR至僚人家园,Marsuncle、季人等贝侬跟进完成了大部分内容的上传,最后由Honghlaj制作成书。 </p><p>注意事项:</p><p>本搜索为无差别搜索,所以请尽量词组搜索,并从无差别搜索结果中找出自己合意的壮语。</p><p>&lt;本在线翻译仅供壮语交流使用,请勿用作商业用途!&gt;</p><p>&lt;若大家在使用过程中发现翻译有误或缺少,请跟贴修正,谢谢合作!&gt;</p><p><font color="#e61a42"><strong>点此进入翻译页面<a href="http://xia20.co.tv">http://xia20.co.tv</a></strong></font></p><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2010-3-27 3:02:49编辑过]

xia20 发表于 2009-8-9 10:57:00

空间在维护中,过段时间会好。
[此贴子已经被作者于2009-8-9 11:21:03编辑过]

楞楞 发表于 2009-8-9 11:45:00

<font size="4">“弟”翻译不对,请负责人再查看一下</font>

lihlohbu 发表于 2009-8-9 13:48:00

<p><font face="黑体" size="5">壮族英雄&nbsp;&nbsp; 壮族英雄&nbsp;&nbsp;壮族英雄</font></p><p><br/>&nbsp;</p>
[此贴子已经被作者于2009-8-9 13:48:33编辑过]

Gymbaus 发表于 2009-8-9 10:52:00

听着很好,可是连接不了

伤疤好咯 发表于 2009-8-9 14:41:00

不错,辛苦了,感谢...........

土著虎尾 发表于 2009-8-9 15:37:00

我敬重热爱壮族语言的贝侬

vc226 发表于 2009-8-16 16:28:00

<p>根本找不到资料下载的标题啊,</p>

勒布巴哈 发表于 2009-8-16 17:37:00

又听一次,好听!!!!!!!!!

Gymbaus 发表于 2009-8-9 20:51:00

怎么我进不去呢?真是人品问题了

勒布巴哈 发表于 2009-8-9 21:35:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>土著虎尾</i>在2009-8-9 15:37:13的发言:</b><br/>我敬重热爱壮族语言的贝侬</div><p>是的!致以敬礼!!</p>

xia20 发表于 2009-8-10 06:10:00

nuengx 弟弟;妹妹。4楼说的是不是这个词? 与我的读法完全一致,没有问题啊.

Gymbaus 发表于 2009-8-10 11:55:00

原来是被我的小a拦截了,说是“恶意网站”

民大 发表于 2010-1-6 11:24:00

请问:“彬”字 用壮文  怎样写?
页: [1]
查看完整版本: [原创]壮语在线词典查询/翻译