menh“再”
<p>乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码乱码</p><p></p>[此贴子已经被作者于2009-11-2 22:18:17编辑过] 我们这里的汉话“慢”倒有这种用法,但壮话我们说:<br/>表速度用 ngouh,表再时用 yaeng,如:太慢了:ngouh lai;慢走(辞别时说):yaeng byaij! 天晴再走:mbwnrengx yaeng bae.<br/><br/> <p>这里的"再"不是"once more"的意思,壮话丢了这个词,只好用 "再...添".</p><p>泰寮语里有这个词,是"ik",表示"再,另外"的意思.如:ik grang niengh再一次.maeh miz ik leu再也没有了.</p> <p><font color="#ff0000" size="6">我们河池这里的<font color="#000000">“</font>再<font color="#000000">”</font>用<font color="#000000">“</font>leix<font color="#000000">”</font>和<font color="#000000">“</font>nyaeng<font color="#000000">”</font>来表示。</font></p><p><font color="#ff0000" size="6">例如:A .你<u>再</u>过去一点 ! Mwngz <u>leix</u> waiz bae di !</font></p><p><font color="#ff0000" size="6"> B.<font color="#0000ff">太干了,等下雨<u>再</u>种 </font><font color="#0000ff">Hawq lai, gyaz roengz fwn <u>nyaeng</u> ndaem.</font></font></p><p><font color="#0000ff" size="6">
<font color="#ff0000"> c.</font><font color="#000000">太慢了,<u>再</u>快点!ngouh(ngux) lai ,<u>leix</u> ruz di !</font></font></p><p><font color="#ff0000" size="6"><font color="#000000">“</font>leix<font color="#000000">”</font>同时也是还;还是;仍然;仍旧等意。</font></p> <p><font color="#ff0000" size="6"><font color="#000000">引:“</font>leix<font color="#000000">”</font>同时也是还;还是;仍然;仍旧等意。</font></p><p><font color="#ff0000" size="6">---------------------------</font></p><p><font color="#000000" size="6">标准文是写成lij,nyaengz.</font></p><p><font color="#0000ff" size="6">引:gyaz roengz fwn <u>nyaeng</u> ndaem.</font></p><p><font color="#0000ff" size="6">-----------------</font></p><p><font color="#0000ff" size="6">dieggou gangj baenz: Daengj roengz fwn con(正确写法不确定) ndaem.</font></p> <font color="#0000ff" size="6">Daengj (等)已完全借汉,我们的gyaz(等)才应该是僚语民族固有词吧?</font> <p><font size="4"><font color="#0000ff"><u>nyaeng(慢)</u> 和</font><font color="#000000">ngouh(ngux)(慢) </font><font color="#0000ff">我们看词面是一个意思,但在我们河池金城江僚语里它们各自却可以表达着更多的词义!</font></font></p><p><font size="4">menh(慢)汉味太浓,标准语何不以</font><font size="4"><font color="#0000ff"><u>nyaeng</u><br/> </font><font color="#000000">代替呢?</font></font></p>
[此贴子已经被作者于2009-2-27 1:32:15编辑过] <p>menh什么啊,这是平话吧,menh ji 就是平话的“等下再”的意思。不知道你哪抄来的壮语了这是不对的。</p><p>真正的再的意思是读成kuai 它的另一个含义是“慢”的意思。kuai kuai gin是慢吃;kuai bai等下再去。泰语的liao kuai bai是“一下再去”。liao kuai gin一下再吃,或等下再吃。</p>
[此贴子已经被作者于2009-3-6 3:54:47编辑过] 天等话的"menh"是麻木.麻辣 <p>北壮百色</p><p>慢=numq / nueh 速度不快,时间拖长</p><p>再=nwq / cox 意思偏向"才""然后",不是"又"</p>
页:
[1]