壮泰同源词专贴
<p>为方便收集壮语和泰语的同源词.</p><p>请大家踊跃地把自己知道同源词写出来并进行不断的跟贴.</p><p>词语完全一致的,请标明跟哪个地方的壮语是完全一致的.</p><p>我先来看个头主要是和左江壮语的比较;</p><p><font size="6">名词: ตา da 眼睛 <span class="style6">กา ga 乌鸦 <span class="style6">อา a 叔叔</span></span></font></p><p><span class="style6"><span class="style6"><font size="6"> <span class="style12">นา na 田地 งู ngu 蛇 ปู bu 螃蟹</span></font></span></span></p><p><span class="style6"><span class="style6"><span class="style12"><font size="6"> รู hu 洞 ขา ka 腿 หู hu 耳</font></span></span></span></p><p><span class="style6"><span class="style6"><span class="style12"><font size="6"> ยา ya 药 มือ mw 手</font></span></span></span></p><p><font size="6">动词: มา ma 来 เอา ou 拿 เกา ngou 挠\钩</font></p><p><font size="6"> แบ mbe 打开 แล le 斜眼看</font></p><p><span class="style5"><font size="6">副词:ไว vai 快 <span class="style5">ก็ go 也都</span></font></span></p><p><span class="style5"><font size="5"><span class="style5"></span></font></span></p><p><span class="style5"><font size="5"><span class="style5"></span></font></span></p><p><span class="style5"><font size="5"><span class="style5">壮泰的同源词是不计其数的,我有时间将不断补上--------------.大家一起努力.</span></font></span></p><p></p><p>谢谢大家的回帖. 我会把下面的回帖,不断整理上来.(壮泰同源词的地位很重要,它是构成我们民族语文的基石,要学好壮语文,不会这些是不行的.)</p><br/>[此贴子已经被作者于2009-1-4 17:31:56编辑过] <p><font size="7">ระวัง-</font><font size="5">rae-vaeng小心,促读成ruaengz</font></p><p><font size="7">วัง </font><font size="5">vaeng深渊:深宫,朝庭(vaengz fax daej南天朝)</font></p><p><font size="5">壮语:vaengz 河中较深的地方</font></p><p><font size="7">เข่า-kau-膝</font></p><p><font size="5"><font size="7">หัวเข่า-</font></font><font size="5">hue kau膝盖,膝头(壮:gyaeujhoq [方]hugaeuq 膝盖)</font></p><p><font size="5"><font size="7">ยาก-</font></font><font size="5">yaag-yag艰难,困难,贫苦</font></p><p><font size="7">ยากจน-yaag jon贫穷</font></p><p><font size="5"><font size="7"><br/></font><br/></font></p><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2009-1-4 17:27:51编辑过] <p>俺们不懂泰文,只能支持顶一下。嘿</p> <p><font face="Verdana"><font size="5"><font face="Arial">เชิย</font> 请</font></font></p><p><font size="5">ไป 去</font></p><p><font size="5">ไหม 吗</font></p><p><font size="5">นัง 坐</font></p><p><font size="5">มี 有</font></p><p><font size="5">ไม้ 不</font></p><p><font size="5">อัน 个</font></p><p><font size="5">นี้ 这</font></p><p><font size="5">หน่อย 少</font></p><p><font size="5">เช้า 早</font></p><p><font size="5">เฃ่ 姓</font></p><p><font size="5">ย่าง 样</font></p><p><font size="5">แล้ง 了</font></p><p><font size="5">กี่ 几</font></p><p><font size="5">นอน 睡</font></p><p><font size="5">ข้าง 饭</font></p><p><font size="5">แม่ 母</font></p><p><font size="5">หลาน 孙</font></p><p><font size="5">เข้า 进</font></p><p><font size="5">กว่า 过<br/></font></p><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2009-1-4 13:26:18编辑过] <p><font size="7">สว่าง</font><font size="5">-svang-</font></p><p>sungh (见rongh) ①光明;亮 ②光</p><p><font size="7">เดือน--</font><font size="5">ndwen月(month);月儿(moon)</font></p><p><font size="5"><font size="7">เงา-</font><font size="5">ngau-ngaeuz阴影</font></font></p><p><font size="5"><font size="5"><font size="7">ร่ม--</font><font size="5">rom--raemh阴,荫(raemhfaex)</font></font></font></p><p><font size="5"><font size="5"><font size="5"><font size="7">ตัด--</font><font size="5">dad--daet割,剪,断绝</font></font></font></font></p><p><font size="5"><font size="5"><font size="5"><font size="5">ขาด-kad-gaed破,缺,中断</font></font></font></font></p><p><font size="5"><font size="5"><font size="5"><font size="5">หัก-hak-raek折,断</font></font></font></font></p><p><font size="5"><font size="5"><font size="5"><font size="5">กุด--gud断的</font></font></font></font></p><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2009-1-4 23:09:43编辑过] <p></p><p>顶顶顶顶-------------我会精常来看这里的谢谢大家</p> <p>键议去CET里找 </p> <p>我看不懂</p><p>不知道是什么意思</p> 好样的,我会收集大家的回帖,整理成规范的,壮泰同源对照词汇! 我在学 <p><font size="7">บ่า</font>-mbaq肩</p><p><font size="7">แก้ม</font>-gem脸颊</p><p><font size="7">ฟัน-</font><font size="5">faenz牙</font></p><p><font size="7">หนัง-</font><font size="5">naeng皮,革,电影</font></p><p><font size="7">ลุง-</font><font size="5">lung-lungz伯父,舅父(前面有误,改过)</font></p><p><font size="7">ปล่ง-</font><font size="5">blong空旷\明亮(找不到严格对应的壮词,是不是byaengq?mbwn byaengq lo天变晴了)</font></p><p><font size="7">ใส-</font><font size="5">sai-saw(贵港是sae)清澈,透明</font></p><p><font size="7">สาย-</font><font size="5">sai(贵港是sloi)带,条状物;迟(壮话不用);时间段,壮话的lingz(巧合,凌&迟)</font></p><p><font size="7">เผา-</font><font size="5">pau-byaeu烧</font></p><p></p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2009-1-4 17:22:00编辑过] <strong><strong><p><strong><font size="7">เบา mbaeu </font></strong></p><p><strong><font size="7">โบ mbaj </font></strong></p></strong></strong>
[此贴子已经被作者于2009-1-4 18:16:11编辑过] ken (人),崇左一带的壮话 头--hu、耳--su、膝盖hu khau、手--mwr、船--reua、坐--naeng、伯伯--long、要--au、别/不要--yah、饿--yag、烧--pau。还是我们岱偏话比较接近泰语。
页:
[1]