[求助]各位大侠,问一下,学校的壮文是yoz yao还是yoz yau啊?
<p>如题,“学校”的壮文是yoz yao还是yoz yau啊? </p><p>望不吝赐教!非常感谢!</p> <strong>hang yao??</strong> <font face="仿宋" color="#0000ff" size="4">Ranzhag--学校!</font> <font face="仿宋" color="#0000ff">ting ya ,我是北方言,第一次见到,要多多收集南方言词汇,丰富壮语词汇,南方言保持了最纯正的壮语,北方言借汉多了些。我是北方言。</font> 我是靖西的~~~我这叫ting ya 不懂壮文只能拼音了 <p>大新.学校.叫.厅哈.放学.叫.碑哈</p> 学校 lajhag,上课hwnjdangz.Bae lajhag doegsaw. 我认同伤疤好咯(怎么你的名字那么怪啊)的说发,我们大新.厅哈.意思是.在大亭院里学习.哈就是学习. <p><font color="#0000ff" size="4">Ranzhag或hagdangz,这个词不得不借汉啊,我们壮族没跟汉人接触前根本就没有这个"学校"概念.ting ya何解?总有个来龙去脉吧?别光给个模糊的语音.如果是个古老的词语,那我猜:ting--厅堂,ya--神的教言,意思是"倾听神的指教的厅堂",引申为"学本领"的地方.</font></p><p><font color="#0000ff" size="4">欢迎拍砖!</font></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>红水河畔</i>在2008-11-23 12:56:38的发言:</b><br/>学校 lajhag,上课hwnjdangz.Bae lajhag doegsaw.<img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em01.gif" align="middle" border="0" style="CURSOR: pointer;"/></div><p>我们凤山也是这样讲</p> 学校 我们讲ting ya(对不起,我不懂壮文). yoz yao和yoz yau等等都他妈的桂柳话而已,我们僚语绝没有这个借词,是一些不安好心的人硬把它放进僚语词典的怪物,我们的学校乃Ranzhag是也,记住了Beixnuengx Raeuz(我们的兄弟)! <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>BouxraeuzBN</i>在2008-11-22 22:58:30的发言:</b><br/><font face="仿宋" color="#0000ff" size="4">Ranzhag--学校!</font></div><p>学生Lwghag</p> yozyau是哪里的桂柳话发音呢?柳州、桂林那边好象都是说cyozcyau吧? 是Ranzhag,不过hag也应该是借古汉语“学”。 <p>ranzhag 学校</p><p>ranzgaisaw 书店</p> <p>用音译的话是yozyau,</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>daegdi</i>在2008-12-13 12:50:23的发言:</b><br/><p>用音译的话是yozyau,</p></div><p>这个也用音译,那以后吃饭,睡觉等等都用这样的音译算了!</p> <p>标准音桂柳话借词是yozyau,没有ao这个韵母。</p><p>我也喜欢ranzhag,dingzhag...</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>西粤人</i>在2008-12-14 0:34:37的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>daegdi</i>在2008-12-13 12:50:23的发言:</b><br/><p>用音译的话是yozyau,</p></div><p>这个也用音译,那以后吃饭,睡觉等等都用这样的音译算了!</p></div><p>就是啊,说明壮语文翻译机构太好玩了,桂柳话不错。</p>
页:
[1]
2