壯族朋友請幫忙
孟昧票哩享姑<br>請問能否告知上面這句壯族語的意思<br>謝謝! 孟是mwngz,你。<br>姑,田阳山区的我。gu,武鸣壮话是gou。<br>其它猜不出来啊。用国际音标拼会好一些。 真不好意思。因爲漢字不能準確表達壯語的發音,所以無法揣測出來。<br>不過,第一個字“孟”應該是“你”的意思,而最後一個字“姑”應該是“我”的意思。<br>會不會是Mwngz meiz biu ndei sieng gou“你比不上我漂亮”?只是亂猜,不要當真,呵呵。最好是用壯語原文來問我們。<br>哪位貝儂可以幫助這位朋友? “昧”应该是“好”吧。 是谁在什么情况下跟你说这句话的?根据当时的情景也许能猜出来! 汉字是不能表达布依语(或壮语)发音的,“孟昧票哩享姑”按布依语发音的谐音,有点象“你没有我漂亮”(但谁会说这种话呢?这有点不符合布依族人的表达习惯)之意;孟即为你;昧即为没有、不;票哩即为漂亮(其实真正布依语称漂亮为);享即为象...一样;故即为我。大概如此了,猜猜而已。呵呵。 呵呵,这是报纸上一篇关于“广西懒汉”的报道里的话。原话的意思是“你有没有钱给我?”<br>我看这篇报道的时候觉得很像壮语(原文说是“当地土语”),不过用“票”来表示“钱”这一点和我家乡的壮语不同。 在布依语里“你有没有钱给我”,大概发音为“蒙离灭离(民)前爱故?”或“蒙离(民)前爱故灭离?”,当然这也是用汉字表达布依语发音很不准确,但我不会拼音布依文,只好这样表示了。:( 下面引用由第三只眼在 2002/10/24 11:45pm 发表的内容:<br>在布依语里“你有没有钱给我”,大概发音为“蒙离灭离(民)前爱故?”或“蒙离(民)前爱故灭离?”,当然这也是用汉字表达布依语发音很不准确,但我不会拼音布依文,只好这样表示了。:(<br><br>"Mwngz lix miz lix cenz haej g(o)u?" 或者 "Mwngz lix cenz haej g(o)u miz lix?"<br>应该是这样拼吧?和田阳壮话一样,呵呵。<br>“孟昧票哩享姑”是“Mwng(你) miz(有) biu(票) lix(剩) haej(给) g(o)u(我)?”, 语法没错,但是好象我没听说过打钱说成票的。钱应该是cenz或者ngenz吧,前者是西南官话“钱”的音译,后者来则来自粤语的“银”。 如果是我们那里的方言,它的意思大概是:<br>你有钱吗?给我!!!<br>对吧?<br>有机会再和你联系。<br>我的QQ<br>是46667509,<br>欢迎来稿! 哇!!!多好的一张照片啊! 季人说得好 是喔,原来 孟昧票哩享姑 就是 盟依眉银黑勾 “孟昧票哩享姑”好多贝侬都“猜”对了。“哩”是语气词,桂西北的壮语把“钱”说作“票”,这是方言。这句话的拼音壮文应写成:Mwngz miz biuq le hawj gou. 孟昧票哩享姑 ,我用我家乡壮语直译一下。<br>孟:“你”的意思<br>昧:“有”的意思<br>票:“钱票”的意思,应该是外来词,我家乡说的是“银“的壮发音,可惜我拼不出来。<br>哩:?这个可能是语气词,表示提问,疑问的以前。<br>享:“给”的意思<br>姑:“我”的意思 <p>意译就是:"你有没有钱呢给我"或者“你有没有钱给我呢”<br> 报纸提到这个懒汉是环江毛南族自治县的,可能是毛南语吧 孟昧票哩享姑 <p>布依语,孟是“你” , 昧是“没”“不”的意思, 哩是 “有” ,姑是“我”。 <br>这句话较费解
页:
[1]