盘古裔民 发表于 2008-10-17 00:53:00

末伦·梁山伯叹调

http://union.bokecc.com/flash/player.swf?videoID=164827_4303713&autoStart=false

BouxraeuzBN 发表于 2008-10-17 20:41:00

美极了,但如何使壮歌发扬光大?贝侬加油!

世道随缘 发表于 2008-10-17 09:46:00

<p>1、很原生态的作品,总算出了MTV,但想不到会是电影剪辑,也很喜欢!</p><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 反复听了多遍,不厌烦!壮人表述的语言听起来很亲切。</p><p>2、附带:我也是壮文盲,但我可以讲一口流利的壮语。盘古贝侬的话还是很现实的。</p><p>3、纯探讨的情况下,再率性的话我看众贝侬还是听的下去的。</p><p>&nbsp;</p><p>&nbsp;</p>

度莫 发表于 2008-10-17 09:33:00

搞搞新意思。不错!

越色僚人 发表于 2008-10-17 02:12:00

<p>那请问楼主那<strong>汉字壮读</strong>叫做“古壮字”吗?有多少人能看懂<strong>汉字壮读</strong>呢?如果你嫌壮文麻烦,何不干脆用该作品歌词的<strong>汉语直译</strong>呢?干嘛用这个没人看懂也读不懂的<strong>汉字壮读</strong>呢?</p>
[此贴子已经被作者于2008-10-17 2:22:21编辑过]

盘古裔民 发表于 2008-10-17 04:59:00

<p>我喜欢,本来刚来家园的时候南壮的歌我听不懂,现在越听越有味了。你看不懂不关我的事,至少红棉树懂得,唱这首歌的人懂的,我呢,老实说有几个词不懂。不是说音乐是没有国界的吗,我们这里还是本族的呢,怎么就不懂了?你如果看不懂字,那你就听音乐得了。ok,一切都要淡定,淡定。(至于壮文,山人是壮文盲,几十年的国文教育,不是我的错。)但是我爱壮语,很疯狂的那种。</p>

yeheyu12 发表于 2008-10-17 17:22:00

<p>壮文盲能怪我们吗?!还能流利地讲壮话也是另我们高兴开心的了.</p><p>建议广西从幼儿教育到大学开壮文课,对我们着帮老傢伙进行扫盲,但要免费,还发点补贴,因我们退休金太低了.</p><p>团结 电脑 电视  如何翻译成壮文?</p><p>靖西话是有讲的,有朋友对我说壮文里这几个词读音全是汉语,没有壮语味道.壮文专家你咋办?"脑,电"靖西话全有啊,文是壮文音是汉语读音,这不太好的.如果我还年青,我会把它全翻译成壮语,名副其实的壮语文.不搞哪不论不类的东西.</p>

盘古裔民 发表于 2008-10-17 01:36:00

<p>2楼的给我一个数据,到底有多少壮族人懂得壮文?我感觉那些方块字古壮文给我们更容易懂,因为我们最先接触到的是汉文。(还有我问你一下,那些进口外国大片没有汉语翻译,只有中文字幕,你看不看,你见怪不怪?)</p>
[此贴子已经被作者于2008-10-17 1:38:16编辑过]

越色僚人 发表于 2008-10-17 01:10:00

字幕应该用壮文以及汉语翻译,这样只用汉字壮读会令人莫名其妙。

黄胜祥 发表于 2010-9-13 20:51:00

<p>不愧是经典之作~!</p><p></p>

黄胜祥 发表于 2010-9-7 22:50:00

<p><font face="Times New Roman" size="3">这首歌从我注册僚人家园就开始听了,第一感觉就是,原来僚语也可以唱得这么好!通过字幕一一记录,现在基本会唱这首歌了。上面是用汉字壮读的方法,而我记录歌词的方式是拉丁拼音(参考了红棉树的德靖拼音字幕,,,切身体会到德靖方言声韵母的繁杂!!)。下面列出来,可能会方便一些贝侬的对照,以便更好地记住这首歌。标记得不准确也在所难免,见谅。</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">(Ndai you cao keu terng yarb gan, gyank yio bei teu lan ndeu kart, hay~)</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">Ei hei~<br/>Slong dern kau ting yark gar dork slei, look darn gang bei rei nyong derng~<br/>You ndai do dei nank dei ya norn, tu jank lonk tank morn le ndak ar<br/>Mok jank ham tank ak ar roy gyon, varm kao gang ma mon bei ar heu<br/>Jao ya duk kei keu pou le jay<br/>Hoy bei tank beu ngay yar bu ar iek, ngarm rou gu ngarm byek long bai<br/>Norng ya ar ner~</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">Er her ~<br/>Lay slan bo hoy ra merng beg, yarn hoy bei slarn bek tank ar rün<br/>Vei ji norng bei dun no le ge<br/>You rün le bo me lak ar kay, kay dok Ma-vern-cay mbao ei<br/>Gok ndou ya hio pei hoy yar rau, hat beu hoy bei au gan le ndai<br/>Look darn bet jei vai kau ar mong, bei dao mei cin gyerm narn lou<br/>Vang bei hu kau pou yar sleu ya, bei de kay rai na bai vun<br/>Ji ya ha ner~</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">Hei~hei~<br/>Nio slook you gyang gun ar la le nday no<br/>Hoy bei kooi vay tay iek nio, norng mei kva moi slio dat mai or ho~<br/>Bei kyo norng slak bai ar jank le hoy no, loom bo hat boy moy ang ra, <br/>Look darn le gin bya veng gank, hoy bei in you kyang jam harn or ho~ <br/>Du ma nyank mei an ork kek, du vay nyank mei ek rank gio<br/>Slarn bek bu mei mi le yia, nok mban kau gyang ba yarb ba slung<br/>Mban bai de do rung fak kyai, bei jay bu hai rai dern pya<br/>Norng bek bei bai na bark nam, jay mai dao gin am gin ar arm<br/>Jan de tan long vang ar bark mbo, jan de tay kau mo veng ndang (leu ar no)~</font></p>
[此贴子已经被作者于2010-9-8 9:01:42编辑过]

黄胜祥 发表于 2010-9-8 00:30:00

<p><font face="Times New Roman" size="3">顶这首歌~</font></p><p></p>
[此贴子已经被作者于2010-9-8 0:36:24编辑过]

黄胜祥 发表于 2010-9-11 00:54:00

左江、德靖土语相差并不大,支持南部僚语制定一个统一的文字方案!!

黄胜祥 发表于 2010-9-11 01:00:00

<font face="Courier New" size="4"><strong>Rà&nbsp;mèi cǎu sóu ěu darns&nbsp;ní láy,&nbsp;rà gen cis gǎi sǐn něn rà, vas too mbüng ràu daü fa juǐ leeks~!!</strong></font>

黄胜祥 发表于 2010-9-11 00:49:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-9-11 0:36:35的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder">本论坛至今没有任何一个人赞同过黄胜祥贝侬的壮文方案,更没人去学习这个方案,这样将缜密的德靖拼音搞成无端的简化版本,明显搞乱了声韵,根本起不到“<font face="Times New Roman">方便一些贝侬的对照,以便更好地记住这首歌</font>”的任何作用,适得其反而已。</div></div><p><font size="4">你想学都不告诉你~!!</font></p>

称最 发表于 2010-9-11 00:51:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-9-11 0:49:47的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2010-9-11 0:36:35的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder">本论坛至今没有任何一个人赞同过黄胜祥贝侬的壮文方案,更没人去学习这个方案,这样将缜密的德靖拼音搞成无端的简化版本,明显搞乱了声韵,根本起不到“<font face="Times New Roman">方便一些贝侬的对照,以便更好地记住这首歌</font>”的任何作用,适得其反而已。</div></div><p><font size="4">你想学都不告诉你~!!</font></p></div><p>不是要推广吗?</p>
[此贴子已经被作者于2010-9-11 0:52:11编辑过]

黄胜祥 发表于 2010-9-11 00:51:00

注意:要学习或使用壮语通用拼音方案,不经本人同意属侵权行为!!

称最 发表于 2010-9-11 00:52:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-9-11 0:51:39的发言:</b><br/>注意:要学习或使用壮语通用拼音方案,不经本人同意属侵权行为!!</div><p>好卖啊</p>

越色僚人 发表于 2010-9-11 00:36:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>黄胜祥</i>在2010-9-7 22:50:41的发言:</b><br/><p><font face="Times New Roman" size="3">这首歌从我注册僚人家园就开始听了,第一感觉就是,原来僚语也可以唱得这么好!通过字幕一一记录,现在基本会唱这首歌了。上面是用汉字壮读的方法,而我记录歌词的方式是拉丁拼音(参考了红棉树的德靖拼音字幕,,,切身体会到德靖方言声韵母的繁杂!!)。下面列出来,可能会方便一些贝侬的对照,以便更好地记住这首歌。标记得不准确也在所难免,见谅。</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">(Ndai you cao keu terng yarb gan, gyank yio bei teu lan ndeu kart, hay~)</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">Ei hei~<br/>Slong dern kau ting yark gar dork slei, look darn gang bei rei nyong derng~<br/>You ndai do dei nank dei ya norn, tu jank lonk tank morn le ndak ar<br/>Mok jank ham tank ak ar roy gyon, varm kao gang ma mon bei ar heu<br/>Jao ya duk kei keu pou le jay<br/>Hoy bei tank beu ngay yar bu ar iek, ngarm rou gu ngarm byek long bai<br/>Norng ya ar ner~</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">Er her ~<br/>Lay slan bo hoy ra merng beg, yarn hoy bei slarn bek tank ar r黱<br/>Vei ji norng bei dun no le ge<br/>You r黱 le bo me lak ar kay, kay dok Ma-vern-cay mbao ei<br/>Gok ndou ya hio pei hoy yar rau, hat beu hoy bei au gan le ndai<br/>Look darn bet jei vai kau ar mong, bei dao mei cin gyerm narn lou<br/>Vang bei hu kau pou yar sleu ya, bei de kay rai na bai vun<br/>Ji ya ha ner~</font></p><p><font face="Times New Roman" size="3">Hei~hei~<br/>Nio slook you gyang gun ar la le nday no<br/>Hoy bei kooi vay tay iek nio, norng mei kva moi slio dat mai or ho~<br/>Bei kyo norng slak bai ar jank le hoy no, loom bo hat boy moy ang ra, <br/>Look darn le gin bya veng gank, hoy bei in you kyang jam harn or ho~ <br/>Du ma nyank mei an ork kek, du vay nyank mei ek rank gio<br/>Slarn bek bu mei mi le yia, nok mban kau gyang ba yarb ba slung<br/>Mban bai de do rung fak kyai, bei jay bu hai rai dern pya<br/>Norng bek bei bai na bark nam, jay mai dao gin am gin ar arm<br/>Jan de tan long vang ar bark mbo, jan de tay kau mo veng ndang (leu ar no)~</font></p></div><p>本论坛至今没有任何一个人赞同过黄胜祥贝侬的壮文方案,更没人去学习这个方案,这样将缜密的德靖拼音搞成无端的简化版本,明显搞乱了声韵,根本起不到“<font face="Times New Roman">方便一些贝侬的对照,以便更好地记住这首歌</font>”的任何作用,适得其反而已。</p>

黄胜祥 发表于 2010-9-11 00:08:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>越色僚人</i>在2008-10-17 1:10:10的发言:</b><br/>字幕应该用壮文以及汉语翻译,这样只用汉字壮读会令人莫名</div>这是一个不错的尝试嘛!
[此贴子已经被作者于2010-9-11 0:10:08编辑过]
页: [1] 2
查看完整版本: 末伦·梁山伯叹调