有没有高手可以把流行歌曲的词翻译成壮文?
歌曲走出去首先要借鉴。想哪位高手把现在的流行歌曲翻译成壮文就可以传唱了啊。 事实上《三月三(壮文版)》已经做过这一工作了,发表了不少的壮语流行歌曲;问题是传唱,需要灌碟子才行,如有哪位想做,我有心协助翻译。 这事情很多贝侬一直在做,其中得到了僚人网的不少帮助,选歌和歌词基本定下,但由于是用业余时间,再加上难以找到合适的歌唱人选,所以过了半年还不能成,惭愧 传唱本族语的流行歌曲,这是多么好的设想。也许能够从流行文化的角度上去影响对母语有自卑感的少数城镇壮人。 支持,早该这样做了,真希望有原创流行歌曲啊。 <P>其实我们一直在尝试呀!右江水和我都翻唱过的。希望更多贝侬参与!相关帖子请点击:</P><P><a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=14&ID=283&page=1" target="_blank" >《十年》 </A></P>
<P><a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=14&ID=4914&page=1" target="_blank" >《I believe》 </A></P>
<P><a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=14&ID=5493&page=1" target="_blank" >《爱拼才会赢(右江版)》 </A></P>
<P><a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=14&ID=5129&page=2" target="_blank" >《玻璃心》 </A></P>
<P><a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardID=14&ID=5478&page=2" target="_blank" >《爱拼才会赢(卜蛮版)》 </A></P> 支持!希望有一天僚语原创歌曲能像粤语歌曲那样流行起来!用自己的母语唱很好啊,有民族特色,也许更有市场,而且能宏扬民族精神,增加民族凝聚力。 其实可多借泰国和韩国的歌曲来清唱更接近
页:
[1]