布洛陀经诗译注(6)
布洛陀经诗译注(6)<br> (续四)<br>佝 论 唂 僦遦<br>Gou lwnh goek ciuhgonq<br>我 论 根 世前<br>让我述说前世的根源<p>佝 詉 囵 僦伮<br>Gou naeuz lonh ciuhnduj<br>我 说 根基 世初<br>让我传唱先世的根基<p>姆 佝 勒 兰 罗 按:以下是叙述第一个传承《布洛陀》经诗的巫师的身世。<br>Meh gou lwg ranz Laz 其中的“佝”gou即我,指第一个传承《布洛陀》经诗<br>妈 我 女 家 罗 的巫师。<br>我妈是罗家女<p>麻 嫁 呸 兰 陆<br>Ma haq bae ranz Loeg<br>来 嫁 去 家 陆<br>嫁到陆家去<p>眉 坴 侸 贝侬<br>Miz roek dou beixnuengx<br>有 六 我们 兄弟<br>生下我们六兄弟<p>贝 第一 佝 斗<br>Beix daih'it gou daeuj<br>兄 第一 我 来<br>大哥来到人世间<p>佷呸 埂 跘 马<br>Hwnjbae gwnz buenq max<br>上去 上边 贩 马<br>他到上边去贩马<p>贝 第二 佝 斗<br>Beix daihngeih gou daeuj<br>兄 第二 我 来<br>二哥来到人世间<p>躘呸 拉 跘 怀<br>Roengzbae laj buenq vaiz<br>下去 下边 贩 牛<br>他往下边去贩牛<p>贝 第三 佝 斗<br>Beix daihsam gou daeuj<br>贝 第三 我 来<br>三哥来到人世间<p>流赖 呸 德 贼<br>Liuzlai bae dwk caeg<br>快速 去 打 贼<br>他行动敏捷去打贼<p>贝 第四 佝 斗<br>Beix daihseiq gou daeuj<br>兄 第四 我 来<br>四哥来到人世间<p>蹾 摓 靹 抇 匠<br>Din fwngz naek guh cangh<br>脚 手 重 做 匠<br>手脚粗重当工匠<p>贝 第吓 佝 斗<br>Beix daihhaj gou daeuj<br>兄 第五 我 来<br>五哥来到人世间<p>僣 呸 朱河阳 Cihhozyangz朱河阳:地名<br>De bae Cihhozyangz<br>他 去 朱河阳<br>他去朱河阳<p>好汉 呸 挡那<br>Haujhan bae dangqnaj<br>好汉 去 前面<br>他是前面走的英雄好汉<p>犪 马 花 良榴<br>Gwih max va liengzlouz<br>骑 马 花 石榴<br>他骑石榴红大花马<p>仕 苏 吔 踎管 saeq仕:土官土司。<br>Saeq suj hix mboujguenj suj苏:本意是主人。这里指头人。<br>土官 头人 也 不干涉<br>土官头人见他不敢管<p>苏庂 吔 踎 詉<br>Sujgvang hix mbouj naeuz<br>头人 也 不 讲<br>头人见他也不敢讲话<br> (待续) 布洛陀经诗译注(7)<br> (续五)<br>单 哩 佝 第坴<br>Dan lij gou daihroek<br>只有 我 第六<br>惟独剩下我老六<p>可 哩 佝 揬絕<br>Goj lij gou doekcod<br>只有 我 末尾<br>最后剩下我晚仔<p>书 黼 嘘 佝 读 黼baeuq:指布洛陀。<br>Saw baeuq hawj gou doeg<br>书 公 给 我 读<br>布洛陀的经诗给我读<p>剆 黼 嘘 佝 嘚 剆rok:道公用以驱鬼逐怪的刀剑。<br>Rok baeuq hawj gou dawz<br>刀 公 给 我 拿<br>布洛陀的宝刀归我接<p>兡 佝 鲁 抇 么 么mo:一字多用。有用称么公(么道合一,亦称道公),<br>Bak gou rox guh mo 亦作解禳、祈祷、还愿、送鬼驱怪等。此处作<br>嘴 我 会 做 么 “么喃”解。<br>我嘴巴会念巫经<p>臛 佝 呃 知教 知教cihgyauq:指经伦与巫术。<br>Hoz gou ngawz cihgyauq<br>喉 我 盼 知教<br>我心里记住经诗的教导<br> (待续) 布洛陀经诗译注(8)<br> (续六)<br>天地 嘘 佝 捹<br>Diendeih hawj gou baenz<br>天地 给 我 成<br>天地成全了我<p>暪吞 嘘 佝 鲁<br>Mbwnndaen hawj gou rox<br>天地 给 我 懂<br>天地的事我全懂得<p>嘘 佝 鲁 唴 囔<br>Hawj gou rox ciengx ndang<br>给 我 会 养 身<br>神灵点化让我会修身<p>嘘 佝 谈 唴 命<br>Hawj gou damz ciengx mingh<br>给 我 喃 养 命<br>布洛陀让我会诵经养命<p>排埂 躘斗 靁<br>Baihgwnz roengzdaeuj raez<br>上面 下来 喊<br>上边的人都来请(去做法事)<p>牓嚌 佷斗 呺<br>Biengzgyae hwnjdaeuh heuh<br>远处 上来 喊<br>远处的人赶来找我(去念诵经诗)<p>请 佝 呸 抇 么<br>Cingj gou bae guh mo<br>请 我 去 做 么<br>请我去 念经做巫<br> (待续) 布洛陀经诗译注(9)<br> (续七)<br>誫 内 谈 捹内<br>Coenz neix damz baenzneix<br>句 这 谈 成这<br>这句经诗暂时诵到这里<p>哴 内 唄 捹内 哴rangh:原意指一串串东西,引申到经文即一个章节、段落。<br>Rangh neix bwi baenzneix 唄bwi:即祈祷、还愿。<br>段 这 祈祷 成这<br>这段经诗喃到这里暂停歇<p>三 块 三 王 制 【按】《布洛陀》经诗每段章节的开头都有这样的套句。尤<br>Sam gaiq sam vuengz ciq 如一些民间叙述诗中的开头“自从盘古开天地”一<br>三 样 三 王 制 样。以下类推。<br>三样都是三王安置<p>四 块 四 王 造<br>Seiq gaiq seiq vuengz cauh<br>四 样 四 王 造<br>四样是四王创造<p>詉 儚 黼洛陀<br>Naeuz mwngz Baeuqroxdoh<br>说 你 布洛陀<br>讲到祖先布洛陀<p>詉 儚 么六甲<br>Naeuz mwngz Moloeggyap<br>说 你 么淥甲<br>说到祖神么淥甲<p>儚 合 会 拉暪<br>Mwngz hab hoih lajmbwn<br>你 合 会 下天<br>你们合会在天底下<p>倱 僦遦 捹 佤<br>Vunz ciuhgonq baenz vax<br>人 世前 成 憨<br>先世的人太愚昧<p>傢 僦遦 捹 癍<br>Gyax ciuhgonq baenz bamz<br>孤儿 世前 成 笨<br>前世的人真笨拙<p>甫嘞 佤 踎 嘇<br>Bouxlawz vax mbouj cam<br>个谁 憨 不 问<br>愚昧的人不懂又不问<p>甫嘞 癍 踎 㘚<br>Bouxlawz bamz mbouj haemq<br>个谁 笨 不 问<br>笨拙的人不懂又不求别人<p>㘚 黼 唣 捹 邦<br>Haemq baeuq caux baenz bang<br>问 公公 才 成 么<br>请教黼洛陀才能成么公<p>嘇 黼 唣 捹 叭<br>Cam baeuq caux baenz byat<br>问 公 才 成 喃<br>请教布洛陀才会念经诗<p>誫譹 黼 嘚 嘞<br>Coenzhauq baeuq dwg lawz<br>句话 公 是 啥<br>《布洛陀经诗》内容是什么<p>蹓 麻 蹬 僦内<br>Riuz ma daengz ciuhneix<br>流传 下来 到 世这<br>如何流传下来到这一代<p>至 麻 蹬 僦塄<br>Ciq ma daengz ciuhlaeng<br>沿袭下来到 世后<br>怎样沿袭到下一代<p>万 誫 黼 鲁 了<br>Fanh coenz baeuq rox liux<br>万 言 公 知 完<br>世间万事布洛陀全知晓<p>王 嘞 王 鲁 謱<br>Vuengz lawz vuengz rox raeuh<br>王 谁 王 知 多<br>哪个王懂得最多<br> (待续) 原来这样进行学术交流的 感谢路漫老师!壮族在线也将做一个壮族宗教专页,将路漫老师的每一个布洛陀经诗译注都搜集整理成套,希望众贝侬好好研读我们僚人的“圣经”《布洛陀》。 《布洛陀》的故事真動聽!<br> 布洛陀经诗译注(10)<br> (续八)<br> 为了方便阅读和减少篇幅,从这节起,把原文的按句直排改为按句横排,注释文放在该句之后,其他不作任何改动。<br>几块王几嘇 Geij gaiq vuengz geij cam 几样王几问 样样都要向他请教<br>几邦王几㘚 Geij bang vuengz geij haemq 几样(么)王几问 样样都得向王求问<br>块嘞呯块嘞 Gaiqlawz beng gaiqlawz 什么喃什么 发生什么灾祸就念什么经<br>件嘞诉样嘞 Genglawz soq yienghlawz 件哪喃件哪 发生哪件事情就诵那段经文<br>譟嘚诺挾鲃 Caux dawz noh gap bya 才拿肉和鱼 什么时候该供肉和鱼<br>譟殴鷝殴鳮 Caux aeu bit aeu gaeq 才要鸭要鳮 什么时候要供鸭和鳮<br>犸妰譟德諾 Macoh caux dwknoh 狗母才打猎 (这样)母狗才去打猎<br>礼迡儚甫老 Ndaej ndij mwngz bouxlaux 得与你个大 全凭布洛陀的功德<br> 甫老bouxlaux:对老人的尊称,这里指布洛陀。<br>三十侼嗯岽 Sam cib boh aen ndoeng 三十父亲森林 三十座山坡的树林<br> 侼boh:壮语念boh直译为“父亲”。也可作量词用,带有“个”或“座”之意。故<br> 译作“三十座山坡的树林”。另外,boh亦可做“山坡”解释。<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也多亏布洛陀的功劳<br>塻苲竦婑謱 Moj caz soengz ndei raeuh 饱满树簇站好多 繁茂的丛林多美妙<br> 塻moj:可念作moq,是新的意思,但也可念作moj,即饱满,引申就是茂盛、繁茂<br> 的意思。本文从此义译。<br> 【按】此句可能错简,应放在“三十侼嗯岽”之下,语句才顺。<br>二十八星宿 Ngeih cib bet singsuk 二十八星宿 天上照耀二十八星宿<br> 二十八星宿:星宿神。<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德<br>造军民百姓 Caux gun minz beksingq 创造军民百姓 创造天下军民众百姓<br> 【按】壮族在土司制度时,实行兵民合一制度。<br>书定筄定兰 Saw dingh yiuj dingh ranz 书择定仓定住宅 择日建仓起屋有经书<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德<br> (待续) 布洛陀经诗译注(11)<br> (续九)<br>书要安嘚地 Saw yauan dwk deih 书要安葬坟 择定葬坟吉日有经书<br> 要安yauan:是壮族原始宗教的一种择日术语。<br>书抇坜抇那 Saw guh reih guh naz 书种地耕田 耕田和种地有经书<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功劳<br>书合桥合瀤 Saw hab giuz hab fai 书合桥合坝 架桥和筑坝有经书<br>书抇斋抇供 Saw guh cai guh gungq 书做斋事做供祭 打醮和祭祀有经书<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德<br>书抇炼抇桥 Saw guh lienh guh giuz 书做炼做桥 搭桥修阴功有经书<br>书立桥补命 Saw laeb giuz bouj mingh 书立桥补命 修桥补命有经书<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德<br>抇贼贼喺旺 Guh caeg caeg hix vuengh 做贼贼也旺 做强盗也兴旺<br> 抇贼guh caeg:是指各部落之间的掳掠战争。原意指“做盗贼”。<br>抇冏冏喺喤 Guh gyong gyong hix hongz 做鼓鼓也响 做鼓声音也响亮<br> 【按】这句话包含:有了《布洛陀》经诗,做鼓声音也特别响亮。<br>当兵兵喺达 Dang bing bing hix dad 当兵兵也发达 当兵兵马也发达<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德<br> (待续) 布洛陀经诗译注(12)<br> (续十)<br>三十啷偀笿 Samcib langh ing lag 三十排靠篱笆 三十排兵器靠篱笆<br> 【按】此一行与下面一行显然也是错简,应放在上面隔一行“当兵兵喺达”之下,才比较顺畅。是形容军容壮大的意思。<br>百千啷偀墙 Bak cien langh ing ciengz百千排靠墙 千百排兵器靠墙壁<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德<br>三千条楂拉 Sam cien diuz cah laj 三毡条垫下面 三条毡毯作铺<br> 【按】此句和下面一句以及再隔一句,均系指骑兵装备精良,可能传抄错简所致。<br>吓十马鞍绿 Hajcib max an loeg 五十马鞍绿 五十匹马配绿鞍<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德<br>坴十马鞍捼 Roekcib max an veh 六十马鞍花 六十匹马配花鞍<br>百呓姆怀姄 Bak ngeih meh vaiz maen 百二母牛肥大 一百二十头肥壮母牛<br> 坏姄vaiz maen:意思是不生育的母牛。体形肥大。这句取肥大之意。【按】此句和下句系指掳掠得的东西。<br>三十银元宝 Samcib ngaenz yienzbauj 三十银元宝 三十块大元宝白银<br>老咧倒嘘寿 Laux le dauq hawj souh 老了又给长寿 人老了又赐给长寿<br>寿迡儚甫老 Souh ndij mwngz bouxlaux 长寿与你个大 长寿全凭布洛陀的功德<br>造旗头马面 Cauh geiz daeuz max mienh造旗头马面 马面旗头你来造<br> 马面旗头:指部队行军时前面的旌旗。<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德 <br>磼梻唻卦路 Gyaeb faedraiz gvaq loh 扎带花过路 走路腰间扎花带<br>昀诉逅三门 Ngoenz soq haeuj sam monz天诉进三门 每天进三门牌楼祈祷<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德 <br> (待续) 布洛陀经诗译注(13)<br> (续十一)<br>昀徳床哏溇 Ngoenz dwk congz gwn laeuj 天摆桌喝酒 每天摆桌子喝酒<br>昀逅朝三菿 Ngoenz haeuj ciuz sam dauq 天歌舞三次 每天歌舞三次<br> 逅朝haeuj ciuz:壮族民间办大道场时,人们上供品的时候,以三人在灵台前交叉舞步。这里是指欢乐歌舞。 <br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德 <br>瓁拉送餱粮 Hak laj soengq haeux liengz 官下送米粮 下边的官吏送米粮<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德 <br>王埂送冏擂 Vuengz gwnz soengq gyong loiz皇上送鼓擂 皇上赐予磬鼓<br>喺司儚甫老 Hix sw mwngz bouxlaux 也多亏你个大 也全凭布洛陀的功德 <br>誫黼缟内絕 Coenz baeuq gauh neix cod 句公到此停 传颂布洛陀的功德到此暂停歇<br> 停歇:此为巫公念经做祈祷的一种程序与节奏,表示一章一节的结束与收尾。<br>誫黼蹬内倒 Coenz baeuq daengz neix dauq 句公到此完 传颂布洛陀的功德到此暂收声<br>哴黼贝捹内 Rangh baeuq bwi baenz neix 段公祈祷成这 传颂布洛陀功德的经文就这样喃唱<br>兰黼呦拉崁 Ranz baeuq youq laj gamj 家公在下岩洞 布洛陀的家在岩洞里<br> 【按】以下系请神祈文,是巫师要传话的小神去请布洛陀来到神位上。<br>板黼呦拉岜 Mbanj baeuq youq laj bya 村公在下石山 布洛陀的村子在石山脚下<br>昀哏溇哏茶 Ngoenz gwn laeuj gwn caz 天吃酒吃茶 在饮酒喝茶的日子里<br>罖黼斗呯贝 Ra baeuq daeuj bengbwi 找公来祈祷 请布洛陀来祈祷<br> 呯贝bengbwi:壮族原始宗教一种仪式。意如还愿、解禳、祈祷等。<br>罖黼斗摴誫 Ra baeuq daeuj coih coenz 找公来修言 请布洛陀来修言消灾<br>兰甫嘞苦勒苦儬Ranz bouxlawz hoj lwg hoj cing 家个哪无儿无女 哪家不生男育女<br>请黼蹬可眉 Cingj baeuq daengz goj miz 请公到就有 请布洛陀来就儿女满堂<br>兰甫嘞苦银苦钱Ranz bouxlawz hoj ngaenz hoj cienz 家个哪缺银缺钱 哪家贫苦缺钱财<br>请黼蹬眉赖眉大 Cingj baeuq daengz miz lai miz daih 请公到有多有余 请布洛陀来就财源滚滚<br>兰甫嘞捹病捹痎 Ranz bouxlawz baenz bingh baenz gyaej 家个哪成病成灾 哪家多灾祸病痛<br>请黼蹬可婑 Cingj baeuq daengz goj ndei 请公到也好 请布洛陀来就病除灾消<br>兰甫嘞捹碹捹事 Ranz bouxlawz baenz swenq baenz saeh 家个哪惹祸成错 哪一家招惹了灾祸<br>请黼蹬可散 Cingj baeuq daengz goj sanq 请公到也散 请布洛陀来就祸消灾散<br> (待续) 布洛陀经诗译注(14)<br> (续十二)<br>伝呸週黼斗 Vunz bae coux baeuq daeuj 人去接公来 你去接布洛陀来<br> 伝vunz:指人。这里指传话神,可译为“你”。<br>甫呸嚟黼斗 Boux bae raez baeuq daeuj 个去请公来 你去请布洛陀<br>櫈棐山黼斗 Dwngx faexsan baeuq daeuj 拐杖木树公来 把布洛陀的木拐杖拿来<br> 棐山faexsan:树名,形同桄榔树,粗如拇指,皮青黄色,木质黑色,通常作拐杖用。<br>儾甫老黼斗 Ndang bouxlaux baeuq daeuj 身个大公来 要请布洛陀亲自到来<br>抜宗书黼斗 Bax coengsaw baeuq daeuj 背包书公公来 把布洛陀的经书包背回来<br> 宗coeng:原意为笼,装书的笼。亦可译作书包。<br>嘚印信坴壬黼斗 Dawz inqxaenq loegnyaemz baeuq daeuj 拿印信六壬公来 把布洛陀的印信“六壬”一同带回来<br> 坴壬loegnyaemz:巫师的一种法器。<br>请黼蹬茲逅 Cingj baeuq daengz cix haeuj 请公到就进来 布洛陀到了就请进家<br>请黼蹬茲螚 Cingj baeuq daengz cix naengh 请公到就坐 布洛陀到来就请坐<br>黼逅螚僡詉 Baeuq haeuj naengh hoiq naeuz 公入坐我说 布洛陀端坐我开始念经<br>黼麻蹬僡論 Baeuq madaengz hoiq lwnh 公来到我论 布洛陀端坐我就开始诉说<br>踎论甫嘞嚌 Mboujlwnh bouxlawz gyae 不论个哪远 我不说远方的人<br>踎詉位嘞摁 Mbouj naeuz vaelawz wnq 不说姓哪别 我不说别家姓<br>論麻甫家主 Lwnh ma boux gyacawj 论那个家主 就论办祈祷的主家<br>論麻黼蘇兰 Lwnh ma baeuq sujranz 讲那公主家 就讲做祈祷的主人<br>詉麻俇蘇佈 Naeuz ma gvang sujbuh 说那君主家 就说办祈祷的主家<br>詉介甫花姓 Naeuz gaiqboux vazsingq 说这个氏姓 就说这一家姓<br>嗶遦僣呦好 Bigonq de youq hauj 年前他住好 前些年他家样样美好<br>祒遦僣呦婑 Sauhgonq de youq ndei 段前他住好 前些时候他家样样吉祥<br>遌嗯嗶内斗 Ok aen bi neix daeuj 出个年这来 到了这一年<br> (待续) 布洛陀经诗译注(15)<br> (续十三)<br>兰僣癤倒礼 Ranz de get dauq ndaej 家他病又得 他家人又得了病<br>兰僣寁倒捹 Ranz de gyaej dauq baenz 家他灾又成 他家人又遭了灾<br>病甫躪甫軨 Bingh boux laemx boux ringx 病个倒个滚 一个跟一个病倒<br>生甫囜甫睅 Seng boux ninz boux hwnq 病个睡个起 一个接一个卧床<br>灾难吔踎消 Cainanh hix mbouj siu 灾难也不消 灾难临头也不消<br>病消溜踎散 Bingh siuliuz mbouj sanq 病纠缠不散 病魔缠身总不散<br>抇概麻踎婑 Guh gaiqmaz mbouj ndei 做什么不好 什么事情都做不好<br>制概麻踎捹 Ciq gaiqmaz mbouj baenz 做什么不成 什么事情总办不成<br>喥金银踎礼 Doz gimngaenz mbouj ndaej 找金银不得 金银钱财找不来<br>兰僣苚倒蕥 Ranz de nyungq dauq nya 家他乱又杂 家里杂乱如荒草(指多灾多难)<br>罖黼斗兵贝 Ra baeuq daeuj bengbwi 找公来祈祷 恭请布洛陀来祈祷<br>请黼斗摴誫 Cingj baeuq daeuj coih coenz 请公来修言 恭请布洛陀来修言消灾<br>请甫喈斗合 Cingj bouxgeq daeuj hab 请人老来商量 敬请他老人家来谋划<br>请甫么斗哮 Cingj bouxmo daeuj hauq 请公巫来喃 请巫公来喃么(念经文)<br>请甫道斗詉 Cingj bouxdauh daeuj naeuz 请个道来说 敬请道公来念经文<br> 甫道bouxdauh:壮族道公和么公是同义词。壮族叫bouxmo、bouxdauh。常常称他们为molaux、dauhgeq,即“大么”、“老道”。看来没有深呢区别。<br>请么坴甲斗偌 Cingj mo Loeggyap daeuj yo 请么淥甲来扶助 敬请么淥来扶助<br> 偌yo:偌意是扶助,但用“偌”作名词时,则是一种宗教仪式,即消灾仪式。<br>请布洛陀斗保 Cingj Baeuqroxdoh daeuj bauj请布洛陀来保佑 敬请布洛陀来保佑<br>偌心偌卦鬧 Yo sim yo gvaq nauq 扶就扶过永久 扶助就扶助到底<br>保心保卦嗶 Bauj sim bauj gvaq bi 保就保过年 保佑就保佑常年<br>婑千嗶万代 Ndei cien bi fanh daih 好千年万代 千年万代得安康<br> (《序歌(一)》完) 路漫老师不知什么可以完稿阿, 难说啊,全书正文共1226页,现在才录到45页。哪年哪月……我也不好说! 路漫老师辛苦了。每次您发这个帖子,我都会认真阅读并复制下来,为以后编辑的“布洛陀专题”做准备。谢谢您的辛勤付出! LBHIDDENLBHIDDEN路漫老师辛苦了!不知可否告知布洛陀到底干了什么?他又是怎么干的?有什么典故吗? 这样浩大的工程,路漫老师有没有考虑让其他贝侬也来分担一些工作? 我原意分担这个工作。在已经开始编辑的《布洛陀专题》里,我将陆续编辑《布洛陀经诗 译注》,希望能够让所有对布洛陀经诗感兴趣的贝侬都可以阅读全经文。 红棉树分担这个工作,我非常高兴!非常支持!<br>为了不致于两人同时做重复工作,从现在起,我停止录贴《布洛陀诗经译注》,但打算贴出第一部壮文长篇历史小说《侬智高》(壮文版,上世纪九十年代发表的),但愿贝侬们喜欢。
页:
[1]
2