路漫 发表于 2003-3-4 22:13:00

布洛陀经诗译注(2)

布洛陀经诗译注(2)<br>抄录者说明:原文每一行都有五行“文字”——古壮字、拼音壮文、国际音标、壮意直译、汉语意译。因本电脑没有古壮字字库,则用汉字壮读(原文古壮字如汉字字库有的尽量照录)来替代;因没有国际音标,此行只好省略了。原文的注解都放在每章节之后,为了阅读方便,把注解移到被注解的该词旁边。原文个别明显的错字,抄录时则改正过来。<br>序歌<br>歌詉<br>Go nduj<br>歌 &nbsp; 开头<br>序歌(一)<br>【题解】此篇系壮族民间宗教“师公”(巫师)们做道场开始时请神所念的开篇经诗。内容是叙述巫师的第一个传人如何接受《布洛陀》经诗的传授,表示自己是正统的巫师。<br>请 &nbsp; &nbsp;黼 &nbsp; &nbsp;蹬 &nbsp; &nbsp; 僡 &nbsp; 噔 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;黼baeuq :公公,指布洛陀<br>Cingj baeuq daengz hoiq daengq &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;僡 hoiq :本意指奴婢,或“我”的谦称。这<br>请 &nbsp; &nbsp;公 &nbsp; &nbsp;到 &nbsp; &nbsp; 我 &nbsp; 嘱 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 里是巫师的自称。<br>请公(布洛陀)来到 &nbsp;我就诉说 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;噔 daengq :通知、吩咐、交代、嘱咐之意。这<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 里作诉说解。<p><br>请 &nbsp; &nbsp;黼 &nbsp; &nbsp;螚 &nbsp; &nbsp; 僡 &nbsp; 譊 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;譊 naeuz :说或讲之意。此指公公(巫师)诵唱<br>Cingj baeuq naengh hoiq naeuz &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 经诗。<br>请 &nbsp; &nbsp;公 &nbsp; &nbsp;坐 &nbsp; &nbsp; 我 &nbsp; 说<br>请布洛陀坐定我就喃唱<p>记 &nbsp; 逅 &nbsp; &nbsp;膉 &nbsp;听耴 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 膉 aek :指胸。壮族把胸腔看成是记忆的部位。<br>Geiq haeuj aek dingqnyi &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;“记入胸”即如汉语记在心。<br>记 &nbsp; &nbsp; 入 &nbsp; &nbsp; 胸 &nbsp; &nbsp;听闻 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;听耴 dingqnyi :凡是耳朵听到的音响,壮族都<br>主家你要牢记在心 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;称“耴nyi”。犹如汉语“闻”的意思。<br> &nbsp;<br> <br>磼 &nbsp; 聏 &nbsp;随 &nbsp; 听耴<br>Caeb rwz swix dingqnyi<br>竖 &nbsp; 耳 &nbsp;左 &nbsp; 听到<br>主家你要竖起耳朵倾听<p>听耴 &nbsp; &nbsp; 声 &nbsp; 閤 &nbsp; 开 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 閤开 haep hai :嘴巴张开、合拢。巫师唱经时<br>Dingqnyi sing haep hai &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 一字一板,此处言其郑重其事。 <br>听到 &nbsp; &nbsp; 声 &nbsp; 合 &nbsp; 开 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <br>仔细听我念诵经诗<p>听耴 &nbsp; &nbsp; 兡 &nbsp; 俇 &nbsp;鲁 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 俇 gvang :包含对丈夫、男情人、神仙、官吏、君<br>Dingqnyi bak gvang rox &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;子等的尊称。在这里和汉语中“您”相 <br>听到 &nbsp; &nbsp; 口 &nbsp; 你 &nbsp;懂 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 似。<br>听我念经你就全明白 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <p><br>听耴 &nbsp; &nbsp; 佝 &nbsp;么 诉 &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;诉 soq :本意是诉,在这里是祈祷、还愿等。<br>Dingqnyi gou mo soq<br>听到 &nbsp; &nbsp; 我 &nbsp;么 诉<br>请倾听我这样诉说<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(待续)

肥僚 发表于 2003-3-4 23:29:00

应该学,只是太难学了!

vaiz 发表于 2007-2-6 11:11:00

<p>这个“主家”是不是请人来唱经的“东家”?</p><p></p><p>听耴 &nbsp; &nbsp; 兡 &nbsp; 俇 &nbsp;鲁<br/>Dingqnyi bak gvang rox&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 这个bak是师公的bak吗?意思是“听我念经”?<br/>听到 &nbsp; &nbsp; 口 &nbsp; 你 &nbsp;懂<br/>听我念经你就全明白 </p><p></p><p>Dingqnyi gou mo soq&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mo是什么意思?</p>

Honghlaj 发表于 2007-2-7 20:38:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>vaiz</i>在2007-2-6 11:11:00的发言:</b><br/><p></p><p>Dingqnyi gou mo soq&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; mo是什么意思?</p></div><p>mo是么师,即壮族民间宗教“师公”(巫师)。</p>

壮羽 发表于 2008-7-26 19:20:00

请求

&nbsp; 请问您有《布洛陀经诗》的全文吗 ?能给我吗?
页: [1]
查看完整版本: 布洛陀经诗译注(2)