山之凤 发表于 2006-1-19 11:40:00

你知道僚语成语吗?

<P>你知道我们僚人的语言中有哪些成语吗?本人准备收集并研究一下僚语成语,知道的贝侬请跟贴,不懂壮文、布依文的也可以用汉语的同音字或汉语拼音表示,我在这先谢众贝侬了!!!</P>
<P>先抛砖引玉。僚语成语如:</P>
<P>sam daengq seiq daengq(三叮四嘱),相当于汉语的“千叮万嘱”。</P>
<P>aux ma haeuj nyaengq (唆使狗进草丛),比喻唆使人干坏事.</P>
<P>特别邀请路漫老师等前辈,敬请赐教!!</P>
[此贴子已经被作者于2006-1-19 13:39:39编辑过]

壮家村姑 发表于 2006-1-19 11:56:00

<P>还有 ma gou nam lao (狗看大水),好象比喻不懂但也跟着凑热闹之类的吧</P>

山之凤 发表于 2006-1-19 13:45:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>壮家村姑</I>在2006-1-19 11:56:28的发言:</B><BR>
<P>还有 ma gou nam lao (狗看大水),好象比喻不懂但也跟着凑热闹之类的吧</P><BR></DIV>
<P>这条好,原汁原味!标准壮文应是“ma gaeuj raemx laux”。</P>

路漫 发表于 2006-1-19 16:52:00

1985年区语委曾组织编撰壮语成语辞典,我也参加了,但后来因经费原因,未能出版。当时负责管理稿件的人已经不在本系统,底稿不知所踪。我编撰的部分的草稿好像还存在,等有空录下来再贴出。

山之凤 发表于 2006-1-19 18:06:00

<P>路漫老师上来这么快!等着您的好料子。</P>
<P>一个民族自治区的主体民族都没有钱出版本民族的一本成语辞典,想来让人心寒!</P>

山之凤 发表于 2006-1-19 18:16:00

muengh gwnz muengh laj(望上望下),形容急切盼望的样子。

山之凤 发表于 2006-1-19 18:26:00

baz lwt baz lw ,相当于汉语的“心不在焉”、“三心二意”。

越裔引强 发表于 2006-1-19 20:01:00

<P>壮语里面的成语、谚语我本人也知道一些,只是不懂壮文而汉语译音又存在差异,所以。。。。</P>

路漫 发表于 2006-1-20 09:24:00

<P>ma gaeuj raemx laux 我们那里说 ma gaeuj haeuxgok.</P>
<P>也录几条: roet oenq bak ma 屁熏狗嘴,意译:猫咬尿泡空喜欢</P>
<P>           ndongj dangq raem gaeng 硬比猴子卵,意译:硬如卵石</P>
<P>           nyaengq gvaq heng haemjndaep 忙过年三十的砧板,意译:忙不得闲……</P>

山之凤 发表于 2006-1-21 15:30:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>路漫</I>在2006-1-20 9:24:40的发言:</B><BR>
<P>ma gaeuj raemx laux 我们那里说 ma gaeuj haeuxgok.</P>
<P>也录几条:<FONT color=#f70909> roet oenq bak ma 屁熏狗嘴,意译:猫咬尿泡空喜欢</FONT></P>
<P>           ndongj dangq raem gaeng 硬比猴子卵,意译:硬如卵石</P>
<P>           nyaengq gvaq heng haemjndaep 忙过年三十的砧板,意译:忙不得闲……</P></DIV>
<P>应是“狗咬尿泡空欢喜”吧。</P>

路漫 发表于 2006-1-22 11:47:00

谢谢楼上指正!不过,那是意译,汉语只说猫咬尿泡空喜欢,不说狗咬尿泡空喜欢的呀.因为,狗可以吞吃尿泡,咬得也吃得;而猫喉咙小吞不下尿泡的,所以只咬得却吃不得,因而空喜欢,没得益.

山之凤 发表于 2006-1-22 12:03:00

宜州这里人们都是说“狗咬尿泡”的。汉语中有对应的“猫咬尿泡”吗?

布楼 发表于 2006-1-22 14:16:00

<P>狗看大水,太经典了,哈哈,我倒是懂得满多。可是我不会写壮文呀,急死人了</P>

壮家村姑 发表于 2006-1-23 13:27:00

<P>还有几个,我不知道如何拼写壮文,直译汉语或大概发音应该是</P>
<P>——“手拿蛇脖,放手又挨蛇咬”,大概是骑虎难下、左右为难的意思吧;</P>
<P>——“luan da  luan  du”,意思是很混乱;</P>
<P>……有的甚至连发音我都没法用拼音表达!</P>
[此贴子已经被作者于2006-1-23 13:35:07编辑过]

黄连山 发表于 2006-1-23 17:13:00

我也加一句:
<P 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 150%; mso-pagination: widow-orphan no-line-numbers; tab-stops: list 72.0pt 108.0pt">Laeg ok heix ci lao nyuq daeuj(不知拼写正确与否)。</P>
<P 0cm 0cm 0pt; LINE-HEIGHT: 150%; mso-pagination: widow-orphan no-line-numbers; tab-stops: list 72.0pt 108.0pt"> </P>

山之凤 发表于 2006-1-24 08:28:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>黄连山</I>在2006-1-23 17:13:13的发言:</B><BR>我也加一句:<BR>
<P 108.0pt? 72.0pt list tab-stops: no-line-numbers; widow-orphan mso-pagination: 150%; LINE-HEIGHT: 0pt; 0cm>Laeg ok heix ci lao nyuq daeuj(不知拼写正确与否)。</P>
<P 108.0pt? 72.0pt list tab-stops: no-line-numbers; widow-orphan mso-pagination: 150%; LINE-HEIGHT: 0pt; 0cm></P></DIV>
<P>汉意是不是“仔屙屎又怕尿来”?</P>

山之凤 发表于 2006-1-24 08:31:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>壮家村姑</I>在2006-1-23 13:27:30的发言:</B><BR>
<P>还有几个,我不知道如何拼写壮文,直译汉语或大概发音应该是</P>
<P>——“手拿蛇脖,放手又挨蛇咬”,大概是骑虎难下、左右为难的意思吧;</P>
<P>——“luan da  luan  du”,意思是很混乱;</P>
<P>……有的甚至连发音我都没法用拼音表达!</P><BR></DIV>
<P>“<FONT color=#e61a1a>luan da  luan  du</FONT>”直接译成汉语是什么意思?</P>

壮家村姑 发表于 2006-1-24 11:40:00

乱七八糟

壮家村姑 发表于 2006-1-24 11:42:00

<P>受楼上启发,我又想起一出——</P>
<P>汉意是“屙屎不出来却怪狗”</P>
<P>意思是自己做不到,不勇于承认,反而怪罪别人。</P>

黄连山 发表于 2006-1-24 12:43:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>山之凤</I>在2006-1-24 8:28:31的发言:</B><BR><BR>
<P>汉意是不是“仔屙屎又怕尿来”?</P></DIV>
<P>仔?什么意思?
<P>laeg是“欲、将要”之意。 是,汉语直译是这样,但是僚语意思应该是想要做什么事又怕同时失去其他方面,如想要托人帮忙办事、却又怕花钱...</P>
页: [1] 2
查看完整版本: 你知道僚语成语吗?