诸僚语“婴儿”如何称呼?
吾地吴语把婴儿称作 huk'u(发音接近“呼库”,注意:哭的吴音是)或 k'uk'u,不知道诸僚语有没有相近的说法? <P>标准语 lwgnding,近似发音 勒宁,字面意思 子赤,</P>[此贴子已经被作者于2005-12-8 23:50:35编辑过] <P>《壮汉词汇》:</P>
<P>lwgndik 小孩;儿童(方言)<BR>lwgnyez 小孩;儿童(标准语)<BR>lwgnding 婴;婴孩;赤子</P>
<P>我的家乡话:</P>
<P>lig ndeik 小孩(lig是孩儿的意思)<BR>nungx 或nungx nij 婴孩(nij是小的意思)</P> <P>我们老家:</P>
<P>婴儿:Legnyeez(布依语,音同壮语lwgnyez</P>
<P>小孩:legsais</P>
<P>青少年:leglaaus</P>
<P>壮年:buxjees</P>
<P>老年:buxlaaux</P> <P>成年人统称为 buxhuangl,对应汉语 “大人”一词,当然和称当官的“大人”是不一样的,是和“legsais”对应的一个年龄层罢了。huangl 即 “大”的意思。</P> 小孩:勒爷;大人:布老。哈哈,当然不是这样读了,只是拿汉语最近的音来代的。这么念笑死人了 布依文的legsais(小孩)转写成壮文是lwgsaeq。“saeq”在老借词读音系统里就是汉字“细”的读音,在我家乡读作“slaeq”(转写成布依文即是slais)。我家乡话也有类似的词,但不读作lig slaeq,而是lig ngaeq(ngaeq这个音一般被记成汉字“细”),表示小一点的那个孩子,以跟其他孩子区分。 “勒爷”。我不会壮文。 “勒y3”,男孩“勒骚”,女孩“勒冒” <DIV class=quote><B>以下是引用<I>骆越情哥</I>在2005-12-14 17:30:36的发言:</B><BR>“勒y3”,男孩“勒骚”,女孩“勒冒”</DIV>
<P>“勒骚”“勒冒”弄反了吧?
<P>壮文:lwgmbauq男孩,lwgsau女孩</P> <P>男孩“勒骚”,女孩“勒冒”</P>
<P>呵呵,如果是反过来和我们一模一样</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>落街买衫</I>在2005-12-9 20:05:09的发言:</B><BR>“勒爷”。我不会壮文。</DIV>
<p>婴儿叫“勒爷红” <p>宾阳客话(平话)有:saeqmwn,saeq细,mwn那僚语的mienz,宾阳当地对应第一调mien.</p><p>nongx,一般用做谁谁的孩子。</p><p>saeqgaij/saeqgvaij小屁孩</p><p>宾阳僚语的有lwg ,常用的</p> 哎,没有自己的文字,可悲啊! <p>leng ngie:小孩</p><p>leng sai:男孩</p><p>leng bmeng:女孩</p> <p>我会的壮话 婴儿叫勒NIE 大人叫 布老 小孩叫布一 女人叫书呀 男人叫书包 老人叫布记</p> <p>“勒”在我老家好像是“儿子”的意思。</p> lwgnyez 小孩;儿童(标准语)
页:
[1]