卜蛮 发表于 2005-8-24 23:02:00

布依语音朗读1

<P>buxmaanz贝侬录制了好多布依语音教程,我先把其中的一段发给大家听听,看看没有汉语解释贝侬们能听懂多少。</P>
<P>EC_Music/Uploadfile/1077_200582422503414170.mp3</P>

山之凤 发表于 2005-8-25 08:18:00

如正宗的布依语是这样,那我绝对是正宗的布依人。

清风客 发表于 2005-8-25 09:06:00

差不多一样的哦。我南壮都听得懂一半捏。为什么把一个说共同语言的族群分成两个民族捏?郁闷。

越僚 发表于 2005-8-25 09:23:00

这是黔西南 望谟县的布依语,当然是正宗的布依语。

红棉树 发表于 2005-8-25 14:55:00

<P>虽然我的母语是南壮语,但可能是对北壮语有一定了解的原因吧,这个录音我听懂了很多,感觉与普通的北壮语无异。</P>
<P>我听出来的译文如下,有少数词汇是听不懂而带猜的,希望布依族贝侬或北壮贝侬指正,有些实在听不出来的用问号(?)标出,请听出来的贝侬补充:</P>
<P><STRONG>第十五课 我们布依族</STRONG></P>
<P>我们布依族有290多万人,主要在贵州省黔南和黔西南两个自治州,除贵州之外,云南、四川也有我们布依族。我们布依族地区是个好地方。有铁、有煤、有铜、有?,适合办工业;有泉水、有?、有河川、有溪流等,利于农业;有森林、果树、有菜园、甘蔗园;吃的、穿的和用的,应有尽有。布依族地区好玩的地方有,花溪公园、安顺龙宫、黄果树瀑布等名胜都在我们布依族地区。二三月时节,各种各样的花都开齐了,山弄里、村寨里,五彩缤纷(红红粉粉);四五月下田,漫山遍野,绿意盎然(青青绿绿);八九月过后,棉花白稻谷黄,家家丰收,人人欢喜;布依族人干活很勤劳,男人们耕作(做畲田做水田),女人们纺纱织布;大人们在家里干活,小孩子上学校读书,我们布依族的年轻人和小孩子,读书很勤奋,现在我们布依族博士、硕士、大学生样样全都有。</P>
[此贴子已经被作者于2005-8-25 20:26:05编辑过]

ndwen 发表于 2005-8-25 18:42:00

<P>听不了啊</P>

byaraiz 发表于 2005-8-25 20:09:00

嘿嘿,如果不是标题已经标明是布依语,没人会怀疑这是壮语的。

山之凤 发表于 2005-8-25 23:39:00

红棉树贝侬翻译得完全对啊!佩服!

山之凤 发表于 2005-8-25 23:46:00

<P>“四五月下田”应为“四五月以后”吧!</P>
<P>“有泉水、有?”好像应为“有山坡、有平地”吧。</P>
<P>请越僚贝侬来较对吧!</P>

越僚 发表于 2005-8-26 00:01:00

<P>红棉树比侬真厉害,不过有些地方不够准确,</P>
<P>布依族地区好玩的地方有=应该为==布依族地区非常美丽=beangz Buxqyaix leeux ndil jaiz</P>
<P>山弄里、村寨里,=应该为==村寨里==jaangl luengs jaangl mbaanx  //luangs =mbaanx =寨、巷</P>
<P>四五月下田=应该为==四五月以后==sis hac nguad bail nac</P>
<P>?的地方我也没有听出来,呵呵</P>

越僚 发表于 2005-8-26 00:20:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>山之凤</I>在2005-8-25 23:46:57的发言:</B><BR>
<P>“四五月下田”应为“四五月以后”吧!</P>
<P>“有泉水、有?”好像应为“有山坡、有平地”吧。</P></DIV>
<P>对!
<P>果树=应该为==果林</P>

岭南教主 发表于 2005-8-27 16:44:00

<P><FONT size=4>就这样说着完全毫无差别的语言的人群硬让一些别有用心的政客将他一分为二,可却还是有人相信当局当年进行民族辨认时只是匆忙所至,<IMG src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em06.gif">郁闷之极!</FONT></P>

越色僚人 发表于 2005-8-27 19:30:00

<P>听起来和壮语北部方言的桂边土语非常接近。对了,会写布依文的贝侬不妨将这个朗读写出来,好让我们用壮文来对一对。</P>

AUBINH 发表于 2005-8-27 21:46:00

<P>我真想用壮语标准音来对照念一遍,但不知道什么输进去!有谁能告诉我其方法.</P>

浪人 发表于 2005-8-27 22:21:00

偶听懂一些,但看了汉文后再听就明白了!

lannie1013 发表于 2005-8-28 11:47:00

我都听懂好些,和田林那里的有点像.

越僚 发表于 2005-8-29 11:50:00

<P>第十五课  我们布依族<br>Koq Xibhac<br>Buxqyaix Rauz<br><br>Buxqyaix rauz lix soonglbas gucxiblaail faanh wenz, zujyaoq qyus Guiqzouy senj Qianfnanf riangz Qianfxiynanf soongl ndanl ziqziqzouy, Guiqzouy jiezens riangz Yinfnanf, Siqcuany, yej lix wenz Buxqyaix rauz qyus.<br>Beangz Buxqyaix rauz leeux banzndil, lix faz lix meif, lix luangz lix ries; ndil baans gungynief; lix bol lix biangh, lix dah lix ric, ndil gueh hoonglmeeuz; lix ndongl faix ndongl mas, lix sianl byagt sianl oix, gaaisgenl gaaisdanc riangz gaaisyungh, yianghyiangh duy lix xaiz.<br>Beangz Buxqyaix, leeux ndiljaiz, Huayxiy gungyyianf, Nganysunq lungfgungy, Huangfgojsuq pufbuq, sams minfsenq nix, duy qyus beangz Buxqyaix rauz, ngihsaamlnguad hauc xunl, bas yiangh wal haail xaiz, jaangl luangs jaangl mbaanx, ndinglndingl noonhnoonh; sishacnguad bailnac, baangxbol baangxbas, yeeulyeeul loglog, beedtgucnguad gvaslangl, waais haaul haux heenc, raanzraanz meeuz ndil, buxbux aangsyaangh.<br>Wenz Buxqyaix, ganx guehhoongl, buxsaail xaangh guehrih guehnaz, legmbegt xaangh guehros guehwaais, buxlaaux qyus raanz guehhoongl, buxnis bail xiofxiaoq dohsel. Xoixxoz xoiznis Buxqyaix rauz, dohsel leeux ganxbauh. Xeznix, buxqyaix rauz bofsiq, sofsiq, daqxiofseny, yianghyiangh duy lix xaiz. <br><br>生词和词组<br> <br>1、Buxqyaix 布依族<br>2、soonglbas gucxiblaail faanh 二百九十多万 <br>3、zujyaoq 主要 <br>4、Guiqzouy 贵州 <br>5、senj 省 <br>6、Qianfnanf 黔南 <br>7、Qianfxiynanf 黔西南 <br>8、ziqziqzouy 自治州 <br>9、jiezens 别处 <br>10、Yinfnanf 云南 <br>11、Siqcuany 四川 <br>12、faz 铁 <br>13、meif 煤 <br>14、baans 办,办理 <br>15、gungynief 工业 <br>16、biangh 平地 <br>17、ric 溪 <br>18、luangz 铜 <br>19、ries 锡 </P>
<P>20、hoonglmeeuz 农业,农活 <br>21、ndonglfaix 森林 <br>22、ndonglmas 果林 <br>23、sianl byagt 菜园 <br>24、sianl oix 甘蔗园 <br>25、yianghyiangh 样样,各种各样 <br>26、Huayxiy gungyyianf 花溪公园 <br>27、Nganysunq lungfgnngy 安顺龙宫 <br>28、sams 些 <br>29、Huangfgojsuq pufbuq 黄果树瀑布 <br>30、minfsenq 名胜 <br>31、ngihsaanlnguad 二三月 <br>32、haucxunl 入春 <br>33、bas 百 <br>34、wal 花卉 <br>35、haail xaiz 齐放 <br>36、luangs 寨 <br>37、ndinglndingl noonhnoonh 万紫千红 <br>38、sishacnguad 四五月 <br>39、bailnac ……之后,以后 <br>40、beedtgucnguad 八九月 <br>41、yeeulyeeul loglog 郁郁葱葱,青青绿绿 <br>42、baangxbol baangxbas 漫山遍野 <br>43、gvaslangl 过后,以后 <br>44、waais 棉花 <br>45、haaul 白 <br>46、heenc 黄 <br>47、raanzraanz 家家户户 <br>48、guehrih guehnaz 耕田种地 <br>49、buxsaail 男人 <br>50、aangsyaangh 高兴 <br>51、guehhoongl 干活,劳动 <br>52、xaangh 擅长,善于 <br>53、meeuz 庄稼 <br>54、guehros guehwaais 纺纱织布 <br>55、buxlaaux 大人 <br>56、buxnis 小孩 <br>57、xiofxiaoq 学校<br>58、dohsel 读书、上学<br>59、xoixxoz 青年<br>60、xoixnis 儿童<br>61、ganxbauh 勤奋<br>62、bofsiq 博士<br>63、sofsiq 硕士<br>64、daqxiofseny 大学生<br>65、legmbegt 妇女</P>
<P>这是BUXMAANZ 比侬按教材上传的,以此为准</P>
[此贴子已经被作者于2005-8-29 23:09:00编辑过]

红棉树 发表于 2005-8-29 13:04:00

<P>每句话、每段话的第一个字母应该是大写的。如“koq xib hac”应该是“Koq xib hac”,第二段的第一个字的“beangz……”应该为“Beangz……”。</P>

红水河 发表于 2005-8-29 13:19:00

广西(乐业县)红河一带布壮一家人,同一个老祖!!!!!

僚族小伙子 发表于 2005-8-30 09:08:00

我和贵州布依人接触多了,布依语与壮语的相同性已不用求证。
页: [1] 2
查看完整版本: 布依语音朗读1