红棉树 发表于 2005-5-31 01:51:00

《永远的故乡》:Bouxcuengh贝侬的壮语原创歌曲

<P><FONT color=#3300ff>这首歌是bouxcuengh贝侬在“</FONT><a href="http://www.rauz.net/bbs/EC_Music_Index.asp" target="_blank" ><FONT color=#3300ff>僚人·僚语新音乐</FONT></A><FONT color=#3300ff>”专区发表的一首清唱歌曲,考虑到其音乐不足以发表在旨在发展僚人新音乐的专区里,而且主要是从语言文字应用角度去发表的,因此转到这个版块来。</FONT>
<P>http://www.rauz.net/bbs/EC_Music/Uploadfile/2240_2005569434818814.wma
<HR>
<STRONG>作者(bouxcuengh)原话:</STRONG>
<P>我自己唱了一首壮语歌曲,由于我个人不会说壮语,我就乱发音,肯定有许多读音上的错误,但是我还是推出我的个人歌曲,曲子是我自己胡乱编的,肯定会受当今流行歌曲的影响,或许有的旋律可能是别人的歌曲的,希望大家谅解。我这首歌是清一色的不用汉语借词,宁可自己创造也不借用汉语,因为我觉得在全球化的今天,各民族的文化都趋于一体化,最能体现民族特征的就是语言了,如果我们壮语还要在大量使用汉语借词的道路上走下去,那我们壮族的明天跟汉族有什么区别?我们要吸取其他民族的文化,但我们的语言应该保持相对的独立!我唱歌不好,而且对壮语不熟悉,也没做好准备,所以希望大家给个面子勉强听吧!谢谢!<BR>此外歌曲的创作得到了“山之凤”,“蜻蜓点水”,“moon”等贝侬的帮助,非常感谢他们! </P>
<br>
<P>我自己创造的字有:<BR>1:buh(但), 是baen(转)和guh(做)的合并,表示转折。<BR>2:Rouq(时刻),是rongh(光)和youq(在)的合并,表示时光。<BR>3:faemx(洗),是fwngz(手)和 raemx(水)的合并,表示洗这个动作。<BR>4:doj(凄惨),是daej(哭)和 hoj(苦)的合并,表示痛苦。<BR>5:fouj(丢),是 fwngz(手)和mbouj(没有)的合并,表示丢弃。<BR>6:ndouj(衰弱),是 ndit(阳光)和mbouj(没有)的合并,表示不繁华。</P>
<P>我自己创造的词汇有:<BR>1:Nine(睡) ndit(阳光)=天真<BR>2:bi(年) lwg(孩子)=童年<BR>3:Bean(转) nyi(听见)=记忆,回忆<BR>4:get(疼) guh(做)=无奈<BR>5:laeq(梦) yawj(看)=依稀,仿佛<BR>6:nuek(无精打采) fangz(鬼)=空虚<BR>7:mbwk(天) ndauh(星)=星空<BR>8:hong(东西) fwnzg(手)=手机<BR>9:nit(冷) doj(凄惨)=伤心<BR>10:guh(做) uk(脑)=想念<BR>11:ndit(阳光) gyaeuj(头)=思想<BR>12:namh(泥土) nai(安慰)=平淡<BR>13:doek(掉) fouj(丢)=失去<BR>14:Mbanj(村子) ranz(家)=家乡<BR>15:gyaej(远) riengz(跟随)=永远<BR>16:Leomq(陷入) baen(转)=虽然<BR>17: laj(下) ndouj(衰弱)=落后<BR>18:Guh(做) dwg(是)=因为<BR>19:ndam(种) sang(高)=养育<BR>20:doek(掉) fouj(丢)=失去</P>
<p>
<P>Mbanj Ranz Gyeaj Riengz</P>
<P>Lai rwd bi mbouj bae ma,<BR>Bean nyi bi lwg naw laeq nine ra,<BR>Laj mbwen vwn oenq guh da,<BR>Nine ndit ce youq mbanj henz dah.</P>
<P>Laj rongh ndwen miz go mak,<BR>Gag boux baen niz neix gwnz suen naz,<BR>Gou get guh naengh gwnz rag,<BR>Laeq yawj ranz gou gyaej ndoeng bya.</P>
<P>Mwh nuek fangz mbouj sat,<BR>Rouq neix aeu rumz faemx naj.<BR>O……hamh neix gou yawj mbwen ndauh.</P>
<P>Gou dawj aen hong fwngz,<BR>Gak gon loemp yaenx boux angj neix bak dou,<BR>Buh rumz nit gou cam mwngz,<BR>Guh ma neix mbouj miz saek boux?</P>
<P>Hamh neix da nit doj daej,<BR>Boh meh gou lwg rog guh uk sou,<BR>Mbouj lau bae lai rwd gyaej,<BR>Hawh miz dawj couq sou bae guengz mou.</P>
<P>Ngoenz mat hawj raemx rumz haeuz raeuz,<BR>gag miz ngoenj uk gaem ndaet ndit gyaeuj,<BR>namh nai doek fouj mbouj aeu yaek lij daeu,<BR>Buh da gou lij neix cah……</P>
<P>Gou dawj aen hong fwngz,<BR>Gak gon loemp yaenx boux angj neix bak dou,<BR>Buh rumz nit gou cam mwngz,<BR>Guh ma neix mbouj miz saek boux?</P>
<P>Hamh neix da nit doj daej,<BR>Hoh meh gou lwg rog guh uk sou,<BR>Mbouj lau bae lai rwd gyaej,<BR>Hawh miz dawj caeuq sou bae guengz mou.</P>
<P>Gou dawj aen hong fwngz,<BR>Gak gon loemp yaenx boux angj neix bak dou,<BR>Buh rumz nit gou cam mwngz,<BR>Guh ma neix mbouj miz saek boux?</P>
<P>Hamh neix da nit doj daej,<BR>Boh meh gou lwg rog guh uk sou,<BR>Mbouj lau bae lai rwd gyaej,<BR>Hawh miz dawj caeuq sou bae guengz mou.</P>
<P>Mbanj ranz gyaej riengz gou,<BR>Leomq baen mwngz dawj lij dwg laj ndouj,<BR>Guh dwg mwngz ndam sang gou,<BR>Haemx miz ndei lai hong gou doek fouj.<BR>Ma ranz yawj boh meh.</P>
<p>
<P>Mbanj(村) Ranz(家) Gyeaj(远) Riengz(跟随)(永远的故乡)</P>
<P>Lai(多) rwd(程度深) bi(年) mbouj(不) bae(去) ma(回)(多年没回去),<BR>Bean(转) nyi(听见) bi(年) lwg(孩子) naw(里) laeq(梦) nine(睡) ra(找)(童年的记忆在梦里寻找),<BR>Laj(下) mbwen(天) vwn(雨) oenq(烟) guh(双) da(眼)(世俗模糊双眼),<BR>Nine(睡) ndit(阳光) (留) youq(在) mbanj(村) henz(旁边) dah(河)(天真留在小河变的村庄).</P>
<P>Laj(下) rongh(光) ndwen(月) miz(有) go(棵) mak(果)(月光下有棵果树),<BR>Gag(自己) boux(一个人) baen(成立) niz(立) neix(这) gwnz(上面) suen(园子) naz(田)(孤独的屹立在农田),<BR>Gou(我) get(疼) guh(做) naengh(坐) gwnz(上面) rag(树根),(我无奈坐在树根上)<BR>laeq(梦) yawj(看) ranz(家) gou(我) gyaej(远) ndonz(树林) bya(山)(仿佛我家就在远方的山林).</P>
<P>Mwh(那时) nuek(无精打采) fangz(鬼) mbouj(不) sat(结束)(那时空虚无尽),<BR>Rouq(时刻) neix(这里) aeu(要) rumz(风) faemx(洗) naj(脸).(此刻要风了洗脸)<BR>O(哦)……hamh(晚上) neix(这) gou(我) yawj(看) mbwk(天) ndauh(星)(哦……今夜我遥望星空).</P>
<P>Gou(我) dawj(拿)aen(一个) hong(东西) fwnzg(手)(我拿着手机),<BR>Gak gon(刚才) loemp(陷入) yaenx(迷)boux(一个人) angj(喜欢) neix(这) bak(口) dou(门)(以前只为心上人所着迷),<BR>Buh(但) rumz(风) nit(冷) gou(我) cam(问) mwngz(你)(但冷风我问你),<BR>Guh(做) ma(什么) neix(这) mbouj(不) miz(有) saek(一些) boux(一个人)?(为何此处无人?)</P>
<P>Hamh(夜晚) neix(这) da(眼睛) nit(冷) doj(凄惨) daej(哭)((今夜我伤心留泪),<BR>Boh(爸) meh(妈) gou(我) lwg(孩子) rog(外) guh(做) uk(脑) sou(你们)(我的父母在外的孩子想念你们),<BR>Mbouj(不) lau(怕) bae(去) lai(多) rwd(程度深) gyaej(远)(不怕去多么远),<BR>Hawh(给) miz(有) dawj(拿) caeuq(和) sou(你们) bae(去) guengz(喂) mou(猪).(给我机会和你们去喂猪)</P>
<P>Ngoenz(日) mat(一次) hawj(给) raemx(水) rumz(风) haeuz(属于) raeuz(我们)(时间把浮躁给我们),<BR>gag(单独) miz(有) ngoenj(无知) uk(脑) gaem ndaet(控制) ndit(阳光) gyaeuj(头)(只有无知控制思想),<BR>namh(泥土) nai(安慰) doek(掉) fouj(丢) mbouj(不) (将要) lij(还) daeu(来)(平淡失去将不再来),<BR>Buh(但) da(眼睛) gou(我) lij(还) neix(这里) cah(等待)……(但我的眼睛仍然在这里等待)……</P>
<P>Gou(我) (拿)aen(一个) hong(东西) fwnzg(手)(我拿着手机),<BR>Gak gon(刚才) loemp(陷入) yaenx(迷) boux(一个人) angj(喜欢) neix(这) bak(口) dou(门)(以前在门口只为心上人所着迷),<BR>Buh(但) rumz(风) nit(冷) gou(我) cam(问) mwngz(你)(但冷风我问你),<BR>Guh(做) ma(什么) neix(这) mbouj(不) miz(有) saek(一些) boux(一个人)?(为何此处无人?)</P>
<P>Hamh(晚上) neix(这) da(眼睛) nit(冷) doj(凄惨) daej(哭)((今夜我伤心留泪),<BR>Boh(爸) meh(妈) gou(我) lwg(孩子) rog(外) guh(做) uk(脑) sou(你们)(我的父母在外的孩子想念你们),<BR>Mbouj(不) lau(怕) bae(去) lai(多) rwd(程度深) gyaej(远)(不怕去多么远),<BR>Hawh(给) miz(有) dawj(拿) (和) sou(你们) bae(去) guengz(喂) mou(猪).(给我机会和你们去喂猪)</P>
<P>Gou(我) dawj(拿)aen(一个) hong(东西) fwnzg(手)(我拿着手机),<BR>Gak gon(刚才) loemp(陷入) (迷)boux(一个人) angj(喜欢) neix(这) bak(口) dou(门)(以前只为心上人所着迷),<BR>Buh(但) rumz(风) ndit(冷) gou(我) cam(问) mwngz(你)(但冷风我问你),<BR>Guh(做) ma(什么) neix(这) mbouj(不) miz(有) saek(一些) boux(一个人)?(为何此处无人?)</P>
<P>Hamh(晚上) neix(这) da(眼睛) nit(冷) doj(凄惨) daej(哭)((今夜我伤心留泪),<BR>Boh(爸) meh(妈) gou(我) lwg(孩子) rog(外) guh(做) uk(脑) sou(你们)(我的父母在外的孩子想念你们),<BR>Mbouj(不) lau(怕) bae(去) lai(多) rwd(程度深) gyaej(远)(不怕去多么远),<BR>Hawh(给) miz(有) dawj(拿) (和) sou(你们) bae(去) guengz(喂) mou(猪).(给我机会和你们去喂猪)</P>
<P>Mbanj(村子) ranz(家) gyaej(远) riengz(跟随) gou(我)(我永远的故乡),<BR>Leomq(陷入) baen(转) mwngz(你) (拿) lij(还) dwg(是) laj(下) ndouj(衰弱)(虽然你仍旧落后),<BR>Guh(做) dwg(是) mwngz(你) ndam(种) sang(高) gou(我)(因为你养育了我),<BR>Haemx(那里) miz(有) ndei(好) lai(多) hong(东西) gou(我) doek(掉) fouj(丢).(那里留下了许多我失去的东西)<BR>Ma(回) ranz(家) yawj(看) boh(爸) meh(妈).
<HR>

<p>
<P align=center><B>歌曲评论</B></P>
<P>发表人:<BR> 山之凤  发表于:2005-5-6 11:29:34  <BR>评论内容:<BR> 没有伴奏。<BR>你如果不会说壮话,能这样唱确实不错了。顶!  <BR> <BR>发表人:<BR> 浪人  发表于:2005-5-6 12:54:16  <BR>评论内容:<BR> 呵呵,好可以啊  <BR> <BR>发表人:<BR> med  发表于:2005-5-6 13:02:42  <BR>评论内容:<BR> 对一个不会说壮语的人来说,能有这个执着的劲头让人佩服,最好是把词读流畅后再唱会好点,能不能做个吉他民谣弹唱版。   <BR> <BR>发表人:<BR> 卜蛮  发表于:2005-5-6 13:40:48  <BR>评论内容:<BR> 就凭你不会说壮语但能有这个执着的劲头,顶顶!  <BR> <BR>发表人:<BR> 越色僚人  发表于:2005-5-7 8:17:27  <BR>评论内容:<BR> 我不懂音乐,所以也无法评价旋律不太清晰的清唱。希望帖主能够制作成配乐版的形式。当然很佩服帖主的毅力。  <BR> <BR>发表人:<BR> 沙南曼森  发表于:2005-5-7 17:20:25  <BR>评论内容:<BR> bouxcuengh少年是我的南宁老乡,他是会壮话的,他说自己"对壮语不熟悉"应该是对壮文不熟悉.  <BR> <BR>发表人:<BR> 越色僚人  发表于:2005-5-8 15:59:03  <BR>评论内容:<BR> 他说过他是南宁市区长大的,他只听得懂他父母的母语,只是不大会说,所以我很佩服他的毅力。:)   <BR> <BR>发表人:<BR> bbs8828479  发表于:2005-5-12 18:24:20  <BR>评论内容:<BR> 如有伴奏会更好。  <BR> <BR>发表人:<BR> 勒布多  发表于:2005-5-14 21:29:31  <BR>评论内容:<BR> 令人钦佩,希望以后多多努力   <BR> <BR>发表人:<BR> wenliqan  发表于:2005-5-15 12:37:47  <BR>评论内容:<BR> 是令人佩服的,不过上面很多创造的词,其实有的本身是壮语原有的呀,不必创新啦。  <BR> <BR>发表人:<BR> weixiaohai  发表于:2005-5-20 17:16:53  <BR>评论内容:<BR> 你们广西西部壮语的口音太土~应该以我们贵港这边的口音为标准比较好~  <BR> <BR>发表人:<BR> 越僚  发表于:2005-5-26 14:04:25  <BR>评论内容:<BR> 哈哈哈哈,原来歌也可以这样唱啊。支持!!!!!!  </P>

红棉树 发表于 2005-6-1 16:20:00

仔细看了“壮文”歌词,原来壮文拼写错误非常多,而且生造出来的壮文词汇也太多,很预见这些生造词汇可以推广。

闻多 发表于 2005-6-1 22:41:00

很多词本来就有的,没必要去生造啊.另外,不可能消灭借词,任何一门语言都会有借词.壮语的老借词已根深蒂固了,其实也已成为自己的词语了,何必否定呢.

Stoneman 发表于 2005-6-5 23:48:00

生造很多本来就有的,现在还在使用的老借词没有必要,也不可能被壮人所接受。

闻多 发表于 2005-6-6 21:46:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Stoneman</I>在2005-6-5 23:48:58的发言:</B><BR>生造很多本来就有的,现在还在使用的老借词没有必要,也不可能被壮人所接受。</DIV>
<br>不解.

Stoneman 发表于 2005-6-10 15:20:00

<FONT face="Times New Roman">
<P 0in 0in 0pt"><FONT face=Verdana color=#000000>闻多</FONT>贝侬,我的看法与您的看法相同,也就您所说的,“很多词本来就有的,没必要去生造啊”。
<P 0in 0in 0pt">然而,我还是比较欣赏 Bouxcuengh 贝侬的造词构思,对壮语壮文如何借用新词术语很有借鉴性。</FONT></P>
页: [1]
查看完整版本: 《永远的故乡》:Bouxcuengh贝侬的壮语原创歌曲