壮族作为中国的一个少数民族,要想是自己的语言不被汉化得那么厉害,就必须屏弃现行的那种完全的拼音方案,而引入会意和象形文字的理念,否者我们只能无奈的接受汉语借词,所以我再这再次提起我以前发表的一个壮文改进方案!!!
我个人想出个方案,或许在一定程度上对促进壮语的系统化,增强壮语的活力和可持续发展,防止过度借用汉语有一定帮助。我的设想如下:
我们可以综合考虑选出若干个有代表性的壮语本土词汇,它们应该具有的特点是:1:含盖所有的壮语声母和韵母。2:词汇的意思尽可能涉及到社会生活的方方面面。
假设我们以下面的词汇做基本词汇:daengngoenz、 ronghndwen 、mbwn、 namh、 rin、 rumz、 fwj 、raemx 、bya、 roeg 、non、 faex、 nywj 、ndaundeiq 、mbaw、 bouxsai 、mehmbwk、 laux 、oiq 、henj 、heu 、aeuj 、rongh 、o、 byaj
muengx ……………………
hoenz,那么我们把每个词分解为声母、韵母两部分,并规定对应的声母、韵母表示它们所属的词汇的意思,也就是说把这些声母、韵母看成偏旁部首。然后就可以借鉴汉语的造字法造字和形成壮语的规范化了!这样可能会使壮语更有生命力!这样壮文就不是一般的拼音文字,而是拼音文字和象形会意文字的有机结合。
举例:例1:“网络”,我们可以认为“网络”跟muengx 有关,所以选muengx
的声母m作为部首,不发音,然后如果要造个会意字就可以认为网络跟byaj 和rongh 有关,为了形成读音,分别取它们的声母和韵母组成会意部分,并体现读音,于是“网络”可以写成mbyongh。如果要造个形声字,那么m表示形旁,再找分别个声母和韵母拼成声旁,然后把声旁和形旁结合在一起写就行了。
例2:假设有一种外国的鸟的名称读音像mou,那我们就以roeg 的r作为形旁,写成rmou。
例3:对于现有的壮族词汇,如bit ,我们可以认为bit跟鸟有关,有必要的话可以改写成rbit.
例4:对于多音节词汇,例如“学生”,我们认为“学生跟vunz有关,所以取v为形旁,把v、boux、hag结合起来写成vbouxhag,其中bouxhag是声部,体现读音!
例5:有的时候可以没有形旁和音旁的区分,通过把代表一定意思的声母和韵母结合起来造出会意字,同时又可以形成读音,像”飞机“,假设我们理解飞机跟byaj和roeg有关,那么我们可以从可能的byoeg和raj中选取一种作为标准的”飞机“的写法,同时为了避免同音字造成误会,我们也可以适当的把byoeg和raj写成byoez和raz等,以改变语调,调整读音,然后选择其一作为”飞机“的标准壮文写法。
以上是我的一点想法,请大家提建议和批评……