关于壮语的这种形容词结构,我想把它与泰语中的形容词结构进行一点小小的比较。我们壮语表示程度更甚的事物时,多数是像上面看到的情况那样,在形容词后面加上两个相同的但没有实际意义的音节,形成“形容词+X X”的形式;但是泰语里这种表达形式出现得很少,尽管如此,泰语里也有一种表达方式让我联想到它在表达方式上与壮语的某种相似性,在泰语中你会经常听到这样的表达方式,即把一个形容词连续重叠地说两遍,如:
ndi'ndi------好好
glai'glai---- 远远
sung'sung----高高
经过重叠以后的形容词,其意义较原来为轻。不仅单音词如此,一些双音词也有这种用法,比如说:
sa'nug'sa‘nug-------快乐快乐
而泰语里面表示更重的意义时,一般会在形容词和副词后面加上“mag”或者“ben‘an’mag”这类后缀副词。在表示程度很过分时,则加上“gern'bai”这两个词。“gern”是“超过”,“bai"是"去”,如“你太瘦了”就说成“khun phom gern bai ”。最后我想向精通壮语文的比侬请教一个问题:壮语的上述表达方式是不是仅限于形容词,副词有没有这种表达?