只需一步,快速开始
扫一扫,访问微社区
406
1
2万
版主
来家园一年多,一直注意比较壮语与布依语的区别,通过阅读一些壮文资料如《壮语简志》等,和阅读在家园里贝侬们的壮语帖子,发现两者在基本词汇方面差别实在很小,只是在虚词尤其是连词方面有些差异,其次是在新词的引入方面,书面形式差异较大,壮语引进新词时多是南方汉语方言,而布依语引进的是西南官话,读音差异较大,形成两个不同的发展方向,长此以往,差别会越来越大,会为僚语的统一造成障碍。
因此我建议在引进新词时,是否可以统一使用汉语普通话,如国名,地名,人名,职官,科技名词等,等待条件成熟(文字统一)时再创造本民族词以取代。这项措施其实是为僚语统一做准备,
老介词已经融入僚语中,可以不变。
使用道具 举报
59
3
1万
Good idea. I completely agree with you. At least a standard Chinese word is put in parenthesis () after the borrowed word spelled in local Chinese dialect. For instance:
Gvangjsi (Guangxi)
Yinzminz (Renmin): people
33
7564
九头龙
支持!!!
933
9
5万
管理员
越僚贝侬可能没有注意到,规范壮文在吸收汉语新借词的时候,并不是从“南方汉语方言”吸收的,而与布依语一样,都是从西南官话吸收新借词的。不过,壮文的西南官话借词与布依文的西南官话借词相差很大,壮文的西南官话借词是受到了壮语音系本身强烈的影响,基本上声母都是受到老借音的影响,韵母才是西南官话韵母,而布依文基本上就是从贵州汉语吸收入借词,无论声韵都比较接近普通话的形式。
另外,新借词的调类符号表示不一样。壮文的新借词调类符号,并不设计另外一套调类符号,而是按照武鸣县双桥话的调类调值对应关系去写新借词(这也是其他方言区自学壮文的一个难点),而布依文的西南官话借词采用的是另外用一套字母来标调类的做法。因为僚语当中,老借词是伴随着壮语的形成发展而出现的,其调类分合在各个方言当中一致,与民族词汇的调类分合规律相当,但是,新借词是近代才从西南官话借入的,各地僚语方言是按照相近的调值去借入新词的,造成了调类分合在各地非常不一致。布依文采用新借词用另外一套调类符号的做法,使得本来各地调类分合不一致的情况变成了一致,兼顾了所有布依族土语,值得壮文借鉴。
发表回复 允许回帖同步到新浪微博 回帖并转播 回帖后跳转到最后一页
用微信扫一扫互动赢积分
Archiver|手机版|壮族在线
GMT+8, 2024-12-22 10:58 , Processed in 0.145216 second(s), 45 queries .
Powered by Discuz! X2.5
© 2001-2012 Comsenz Inc.