设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 3840|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[求助]

[复制链接]

17

主题

2

听众

9095

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-5
注册时间
2003-9-29
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2004-3-11 23:22:00 |只看该作者 |倒序浏览
请帮我翻译壮文:“谁烧山,谁坐牢”。这句话,务求合乎壮语语法和语汇。

踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

举步朝金阙,飞身谒帝京。 天外琳琅响,齐举步虚声。
回复

使用道具 举报

23

主题

1

听众

5034

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-10-3
注册时间
2003-7-23
沙发
发表于 2004-3-11 23:25:00 |只看该作者
怎么要翻译如此横的口号呀:(


为了下乡宣传,还是为了写文章?

Nandao ni xianzai hai bu zhidao?
回复

使用道具 举报

17

主题

2

听众

9095

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-5
注册时间
2003-9-29
板凳
发表于 2004-3-11 23:28:00 |只看该作者
警示标语,保护森林吗。

举步朝金阙,飞身谒帝京。 天外琳琅响,齐举步虚声。
回复

使用道具 举报

23

主题

1

听众

5034

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-10-3
注册时间
2003-7-23
地板
发表于 2004-3-11 23:43:00 |只看该作者
壮文标语没有汉文标语醒目吧?中国境内的大字标语似乎都是汉文的吧,刷壮文标语也太新潮了点吧?


而且,标语是给老百姓看的,不是给检查团看的,有几个壮族老百姓看得懂壮文标语呢?

Nandao ni xianzai hai bu zhidao?
回复

使用道具 举报

17

主题

2

听众

9095

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-5
注册时间
2003-9-29
5#
发表于 2004-3-11 23:49:00 |只看该作者
南岛贝侬不必多虑,这只是学术研究罢了。

举步朝金阙,飞身谒帝京。 天外琳琅响,齐举步虚声。
回复

使用道具 举报

23

主题

1

听众

5034

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-10-3
注册时间
2003-7-23
6#
发表于 2004-3-11 23:56:00 |只看该作者
我不会翻译这句话,跟你打哈哈而已。不好意思,耽误你办正事了。

Nandao ni xianzai hai bu zhidao?
回复

使用道具 举报

17

主题

2

听众

9095

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-5
注册时间
2003-9-29
7#
发表于 2004-3-12 00:02:00 |只看该作者
南海贝侬你真有意思,试翻一下也可以,探讨探讨吗。

举步朝金阙,飞身谒帝京。 天外琳琅响,齐举步虚声。
回复

使用道具 举报

223

主题

2

听众

8581

积分

贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2016-3-13
注册时间
2002-10-28
8#
发表于 2004-3-12 11:06:00 |只看该作者
我试试——


相应的壮语口头语:byawz coemh ndoi gyaeuj ndoq,byawz naengh hoq deng gyaeng.


按字面翻译:byawz lag byawz deng gab.或byawz coemh bya,gaemh dawz ma.


不好意思,仅供参考。

回复

使用道具 举报

149

主题

0

听众

8751

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2014-4-24
注册时间
2003-7-19
9#
发表于 2004-3-13 10:14:00 |只看该作者
最简练的说法似乎是:



Byawz caemh ndoi gyaeng byawz        .


         谁 烧 山        关 谁。








[此贴子已经被作者于2004-3-13 10:15:28编辑过]

手脚不勤草满天,嘴巴不勤口水咸。 早晚开口唱山歌,山歌要比亲嘴甜。
回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1537

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2012-4-2
注册时间
2004-3-9
10#
发表于 2004-3-14 21:25:00 |只看该作者
“谁 烧 山        关 谁。”——似不妥。“关”与“坐牢”是两码事,

回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
11#
发表于 2004-3-14 22:52:00 |只看该作者
以下是引用西原蛮在2004-3-14 21:25:22的发言:
“谁 烧 山 关 谁。”——似不妥。“关”与“坐牢”是两码事,

在壮语中,gyaeng是“关起来”“禁锢”“让……坐牢”的意思。

窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

25

主题

2

听众

7199

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-7-15
注册时间
2003-12-1
12#
发表于 2004-3-15 21:54:00 |只看该作者
发贴心情 警句应该是这样:
caemh bya (ndoi ) couz ngaiz gyaeng !.

回复

使用道具 举报

17

主题

2

听众

9095

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-5
注册时间
2003-9-29
13#
发表于 2004-3-23 21:46:00 |只看该作者
闻多贝侬翻得真够味,我很佩服。

举步朝金阙,飞身谒帝京。 天外琳琅响,齐举步虚声。
回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
14#
发表于 2004-3-29 10:25:00 |只看该作者
Bouxrawz Comh Bya'ndoi,


哪个人                                         烧                                         山岭


Bouxrawz Naengh Gamjlauz!


哪个人                        坐                                                                         监牢

逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

17

主题

2

听众

9095

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-11-5
注册时间
2003-9-29
15#
发表于 2004-4-2 22:49:00 |只看该作者
我认为,楼上佈贝侬已把汉语的肯定句翻译成壮语的疑问句了.我认为,汉语中"谁"虽然是个疑问词,但它可做主语,而在壮语中rawz就完全是个疑问词,就不可能和bouxr组成主语.这是我之拙见,请大家评判.

举步朝金阙,飞身谒帝京。 天外琳琅响,齐举步虚声。
回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
16#
发表于 2004-4-6 16:05:00 |只看该作者
我本人觉得“谁”这个词不达意无论在汉语还是在壮语中用法都是一样的。
[此贴子已经被作者于2004-4-6 16:08:34编辑过]

逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-12-23 15:47 , Processed in 0.143558 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部