以下是引用梁显宁在2011-2-17 18:07:25的发言:以下是引用民族主义在2011-1-17 16:14:23的发言:
就拿“新闻”来说。泰语是“slao”,是“消息”的变音,在古代已借了,经过变音变成了自己的词汇。但壮话呢?就是借桂柳话。
泰语的“新闻;消息”不是 slao,是 ???? kaos(kaoq),不是借词,应该是民族词。德保话 vamzkaos(消息)中的 kaos 即跟泰语的“新闻;消息”同源。标准语中收录的“hauq 告诉”应该也是同一个词。似乎布衣语是“语言”的意思。
壮语中的借词数量不可能比泰语多。泰语比壮语发达得多。不论是语法还是文字,壮语根本不是同一级别的选手。泰语中有大量的早期巴利语词汇,其地位就如同壮语中的老借词,甚至更高——因为泰语借用这些词素后以此作词法。近代的英语词汇,而且有不少词汇是跟巴利语泰语的早期词汇重叠,如我举的“字典”一例: ????????? 和 ???????????(dictionary)。我觉得,这个才是所谓的“事实”。
[此贴子已经被作者于2011-2-17 18:16:36编辑过]