设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 8714|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

[讨论]哪个壮文形式好?

[复制链接]

223

主题

2

听众

8581

积分

贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2016-3-13
注册时间
2002-10-28
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2003-5-22 11:05:00 |只看该作者 |倒序浏览
哪个壮文形式好?
关于壮文的网站调查,目前票数最多的是汉字壮读、古壮字、拼音壮文,其实前二者是同一种文字形式,实质是一样的,只是规范的问题尚待解决。近日,我忽然想出“第三方案”,即“汉夹壮”形式,就是壮语民族词用拼音壮文,源于汉字的词(广义的借词)用汉字。现以壮文《干部课本》的一段课文为例,对照抄写下来,供大家阅后谈谈看法。
拼音壮文(原课文):
   Veiz Bazginz dungzci dwg vunz Dunghlanz, de dwg Gvangjsih Yougyangh nungzminz gwzming yundung boux lingjdauj ndeu,hix dwg Yougyangh Suhveizaih cwnggenz caeuq Hungzcizginh boux cujciz nem lingjdauj ndeu.De dwg boux lwg ndei yinzminz Bouxcuengh.
汉字壮读:
   韦拔群同志嘚倱东兰,僣嘚广西右江农民革命运动甫领导裊,喺嘚右江苏维埃政权奏红七军甫组织淰领导裊。僣嘚甫勒婑人民甫壮。
“汉夹壮”:
   韦拔群同志dwg vunz 东兰,de dwg 广西右江农民革命运动boux 领导ndeu,hix dwg 右江苏维埃政权caeuq 红七军boux 组织nem 领导ndeu.De dwg boux lwg ndei 人民boux壮。

踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
沙发
发表于 2003-5-22 15:05:00 |只看该作者
我觉得后面的“汉夹壮”形式比较好


逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
板凳
发表于 2003-5-25 04:02:00 |只看该作者
路漫老师提出的汉字与拼音壮文夹写的方式,其实与日语的“假名+汉字”的方式是一个道理。这个方式曾经由蒙古族语言学者清格尔泰教授在90年代初提出过,他提议南方诸多少数民族特别是壮族应该借鉴日本语模式采用拼音文+汉字的形式,这个形式今天路漫老师将之演绎出来了,其实是可行而且很有价值的,解决了汉语借词辩音问题。不过,由于拉丁字母文字是线性拼音文字,与汉字的合写无法解决美观与和谐的问题,这需要我们花以时日去适应。

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

1

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2003-6-12
注册时间
2003-5-26
地板
发表于 2003-5-26 22:22:00 |只看该作者
既然泰语和僚语有着千丝万缕的联系,为什么不可以借鉴呢?也许远古之时,僚语的写法就是那样。希望对语言方面有研究的比侬尽量挖掘古壮字,民族文字应采用传统的形式为好。现行的壮文太moden了,总让人觉得有点假。

回复

使用道具 举报

175

主题

0

听众

8472

积分

贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-12-26
注册时间
2009-2-25
5#
发表于 2003-5-27 15:57:00 |只看该作者
[这个贴子最后由香港來的沛在 2003/05/27 05:57pm 编辑]

呵呵,根據周有光先生的《世界文字發展史》中介紹,泰文是借鑒高棉(今柬埔寨)的文字而來的,而高棉文字是由印度南部的格蘭他字母而來。現時泰文字最早出現的紀錄是1292年的蘇可台石碑,即大約是中國的宋朝吧。但可以肯定的是,這並非古代僚語的寫法。

古壯字也大約興盛在宋朝,廣西社科院的潘其旭教授曾表示,壯、泰民族差不多的時間開始廣泛應用文字,可能是一種巧合,但也許是有背後的文化原因的(即文化發展到某一程度就會開始應用文字),不同之處是泰人借鑒了在中南半島具影響力的印度文化創製了文字,而壯人則借鑒在嶺南有影響力的漢文化創製文字。這一題目很有趣,值得我們考察。


Is-Peiq maz zaeng Hyanglgangv. Daeg Bei daj Yanghgangj daeuj.
回复

使用道具 举报

406

主题

1

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-10-2
注册时间
2003-1-29
6#
发表于 2003-5-29 12:09:00 |只看该作者
大家都谈得很专业,我谈一下我的感受,从感情来说,我喜欢方块字,因为我喜欢书法。但与拼音字母比较,方块字的推行难度恐怕要难得多,现在的中小学学习负担已经很重,再要慢慢积累方块字,小孩怎么受的了,现实情况是还是要花更大量的精力学汉语和其他学科,前途和饭碗更重要。

Mengz gaangc Xuangh,gul gaangc Qyaix,Haausxuangh Haausqyaix doc deg Haausrauz.
回复

使用道具 举报

175

主题

0

听众

8472

积分

贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-12-26
注册时间
2009-2-25
7#
发表于 2003-5-30 10:21:00 |只看该作者
其實現時國內人們普遍都已具備普通話拼音的知識,要推廣字母文字應該還可以吧?我也喜歡方塊字,但以方塊字寫壯語總少不了要向漢語掛靠,學習時總得先要有一定的漢語漢字基礎,會對壯語單語的群眾不利。

Is-Peiq maz zaeng Hyanglgangv. Daeg Bei daj Yanghgangj daeuj.
回复

使用道具 举报

22

主题

1

听众

165

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2005-2-23
注册时间
2003-5-11
8#
发表于 2003-5-30 19:11:00 |只看该作者
取长补短,共同提高

回复

使用道具 举报

11

主题

1

听众

151

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2006-5-18
注册时间
2003-3-27
9#
发表于 2003-5-30 19:14:00 |只看该作者
对完全不懂壮文的我来说,当然是愿意接受路漫老师提出的“汉夹壮”形式的壮文,因为相对而言可能要易学得多,我一看壮拼音文字就觉得眼花头晕,不是和汉语拼音搅在一起了,就是想很久想不起用国际音标来发音该用哪一个。
不过我又担心随着汉借词的越来越多,原来的壮语词汇、语音会渐渐被覆盖掉了,最后壮语也就成了汉语(当然可能在很长一段时间后才会这样)。
而且这样的“汉夹壮”形式让人会想起洋泾滨英语。对不起,请路漫老师原谅我的直言。我真心希望壮语言文字能推广开来。
现在的壮文字其实推广得并不成功,我的一个老师(他老家在武鸣,他在中科院语言所工作了十多年)就如实地向他的导师——参与制定这一套拼音文字的专家说了实话。

回复

使用道具 举报

1

主题

1

听众

56

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2010-10-14
注册时间
2003-3-10
10#
发表于 2003-6-16 15:28:00 |只看该作者
我有个建议,不如用汉语拼音来释演我们的壮话,反正现在学校都要教汉语拼音。不然壮文我看不懂,你用拼音来,只要是小学生会壮话都可以看懂啦。

回复

使用道具 举报

259

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-7-27
11#
发表于 2003-6-16 21:12:00 |只看该作者
只要能统一就行,文字是载体,关键要能用。每种文字形式都有优缺。

Mwngz ndei,Dieggagguenj Bouxcuengh Guengjsae(Gvangjsih Bouxcuengh Swcigih)!
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
12#
发表于 2003-6-17 16:46:00 |只看该作者
下面引用由leny2003/06/16 03:28pm 发表的内容:
我有个建议,不如用汉语拼音来释演我们的壮话,反正现在学校都要教汉语拼音。不然壮文我看不懂,你用拼音来,只要是小学生会壮话都可以看懂啦。

其实,现代的拼音壮文正是在汉语拼音的基础上设计的,与汉语拼音最大的不同就是音调的标法上,汉语拼音是用四个符号来表示四个不同的调值,而壮语是用字母来表示调类,标准壮语用8个音调,所以这个音调的标法上无法与汉语拼音取得一致。拼音壮文的拼法十分容易掌握,只要会任何一门壮语方言,有汉语拼音的知识的,花点时间就可以学会拼音壮文的拼法。


Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

14

主题

1

听众

138

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2003-11-23
注册时间
2003-2-26
13#
发表于 2003-6-17 22:48:00 |只看该作者
还是用拼音壮文比较好吧。我总觉得现行的壮文方案并不怎么好,将来肯定要改进的。

回复

使用道具 举报

259

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-7-27
14#
发表于 2003-6-18 19:52:00 |只看该作者
文字用久了,自然有改进的对策,文字也是可以自然选择的,慢慢优化。就如汉字,用了几千年,不是出来了很多字形、字体,最后到现在的简体字吗。哪种形式不要紧,关键是要有人用。否则总是纸上谈兵。

Mwngz ndei,Dieggagguenj Bouxcuengh Guengjsae(Gvangjsih Bouxcuengh Swcigih)!
回复

使用道具 举报

1

主题

1

听众

56

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2010-10-14
注册时间
2003-3-10
15#
发表于 2003-6-19 20:48:00 |只看该作者
突发奇想,用方块字,壮语读音。想想两广一带粤语,可以自创出来。

回复

使用道具 举报

46

主题

2

听众

5135

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-7-16
注册时间
2003-6-20
16#
发表于 2003-6-21 15:02:00 |只看该作者
我还是比较同意用古壮字,不过一定要简化,象日文一样有汉字又有自己的字这样可能会好一点。

回复

使用道具 举报

2

主题

1

听众

103

积分

土精灵

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2010-4-9
注册时间
2003-6-29
17#
发表于 2003-6-29 22:00:00 |只看该作者
1 关于现行法定壮文:我们100个壮人不见得有1个懂得。2 关于现实中的壮语:广西境内的壮语方言比中国境内的汉语方言还要多还要杂。常常是过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂。但汉语方言通常是过了省外才听不懂。3 听说现今泰语与壮语有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的[见壮族通史一]。4 毫无疑问,推广现行法定壮文与泰国文难度一样大。5 说壮泰语[即有百分之68的词汇在读音和词义上是一模一样的]人分布在广西,云南,贵州,海南,泰国,老挝,掸邦,越南北部,印度东北部。总人有1。1亿。6 改革现行壮文方案我对前几个方案都不满意。我想干脆在我们壮人中推广泰文吧。怎么说泰国6700万人口与广西壮人1700万加在一起都有8400万人。意义+++++++

回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

2132

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2014-4-26
注册时间
2002-5-14
18#
发表于 2003-6-30 20:46:00 |只看该作者

cawkoy比侬,推广泰文,行不通吧,不过我倒是想学一学。

不管什么形式的壮文,不教不学不用的话,肯定都普及不了。


回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
19#
发表于 2003-7-23 16:54:00 |只看该作者
泰壮语的词汇“百分之68在读音和词义上是一模一样”这种说法有些不妥,
因为很多词都是有点异化的
特别是声调方面
有时声母和韵母也有不同:
这是几个例词:

泰-----------壮
mbanF(家)----mbanH(村庄)    注:泰语中的mb/nd这两个声母擦音很轻,几乎和b/d一样
maM(来)------maH(回来)
faiH(火)-----feiR(火)
namH(水)-----raemM(水)
ruH(知道)----roL(知道)     注:r这个声母在泰语中是颤音,读的时候舌头颤动很厉害!

注:
泰语和壮语的声调对应:

调类    high(高调)  rising(升调) mid(中调) low(低调)  falling(降调)
壮语    第一调      第二调(z)   第三调(j)  第四调(x) 第5、6调(q\h)
泰语    第4调       第5调         第1调        第2调       第3调
汉语    ------      阳平          阴平         上声        去声  

泰语中的第三调在壮语里相当于分成了两个调(5调和6调)

上面例词后的大写字母是声调
H----high
R----rising
M----mid
L----low
F----falling
 


逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
20#
发表于 2003-7-23 23:46:00 |只看该作者
忘了提出异议,cawkoy贝侬在本帖17楼说“关于现实中的壮语:广西境内的壮语方言比中国境内的汉语方言还要多还要杂。常常是过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂。但汉语方言通常是过了省外才听不懂”,我认为全错了。

首先,贝侬说“广西境内的壮语方言比中国境内的汉语方言还要多还要杂”,实际上,广西境内的汉语方言比广西境内的壮语方言还要多还要杂,更别说中国境内的汉语方言了。就在前几天,我还向同学询问了桂林附近的汉语方言情况,他很肯定地说他(灵川县人)听不懂另一个同学(临桂县人)的汉语土话,而且,他老家那个乡,有好几种汉语土话,互相听不懂,开会只能使用桂林官话。我曾在另一个帖子提到过,壮族语言里面,除了云南布央支系所操布央语(属仡央语支,不属壮傣语支),壮语各方言土语都没有很严重的差异,不至于完全听不懂。此错之一。

其次,壮语是有“过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂”的情况,但这应该指的是不完全听懂而不是完全听不懂的情况——我没遇到过也没听说过有贝侬所说的那么一些地方,“过了县境乡境甚至过了一个山头就听不懂”这个说法已经不妥,加上“常常”这个修饰语,就更不妥了。此错之二。

第三,“汉语方言通常是过了省外才听不懂”这说法,应该不许我多费口舌,大家就能知道那是错的。像西南官话这样可以通行几省而且比较接近于普通话的汉语方言,在南方,是找不出第二个的;分布于南方的非强势的汉语方言,多数在省内即不通用,甚至另一方言区的人极难听懂。贝侬可能只注意到了西南官话、广府话的例子,不知道还有很多通用面极窄的汉语方言、此方言、土话。

把这句话批得一无是处,实在不好意思:)


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-12-23 07:34 , Processed in 0.198965 second(s), 51 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部