设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 5529|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

放手独梦 都安壮语歌曲

[复制链接]

81

主题

2

听众

7356

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-4-19
注册时间
2006-10-15
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-1-18 23:11:00 |只看该作者 |倒序浏览

踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

Gou gyaeznaek minzcuz gou ,ndigah gou yaek gaijbienq minzcuz gou boihseiz seizneix. Couhcinj bouxboux vunz laemx liux,gou hix yaek soengz hwnj daeuj. (众志成城,星火燎原。)
回复

使用道具 举报

26

主题

2

听众

4788

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-15
注册时间
2004-8-27
沙发
发表于 2010-1-23 13:36:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-1-19 13:26:01的发言:
语法有大大的问题.........

能根据汉文直译壮话来创作歌词,对普通壮族群众已经不容易了,不是每个人都能做歌词的,不然十几亿汉族能写出好歌词的也不是太多啊。如果歌词语法上有错误的话,可以请写出来指证一下,我们听歌的人也好学习学习呀。


回复

使用道具 举报

1

主题

2

听众

982

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2018-3-20
注册时间
2008-9-16
板凳
发表于 2010-1-27 16:50:00 |只看该作者
能不能把都安这歌用壮文写出来呀?或者用“saw*ndip"写也可以。

回复

使用道具 举报

26

主题

2

听众

4788

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-15
注册时间
2004-8-27
地板
发表于 2010-1-30 15:12:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用jywei38在2010-1-27 16:50:22的发言:
能不能把都安这歌用壮文写出来呀?或者用“saw*ndip"写也可以。

都安话跟安定话大同小异,凭着3个小时的奋斗,终于把歌词弄出来了,打问号的是我听不出来或不知道意思的,请会都安话的朋友指正一下。

Gou diemcaeuq和) mwngz seih ndiq(mboux) seih ndiq doiq seiz

Gou soengz laj giuz ca mwngz ca mwngz ngeih cib bei(bi)

Haemhneix gou youh baij(byaij) daengz gwnz giuz .

Haemhlwenz fangzhwnz raen mwngz .

Haemhneix ma neix caj mwngz .

Vunz haw baij( byaij) bae baij(byaij) dauq .couh ndiq(mboux) meiz( miz) mwngz .

Gou boux vunz gwnz giuz louzlangh(流浪) .

Gou ngiengx gyaeuj ndomq(yawj) hwnj gwnz mbwn bae .

Ronghndwen gangj(naeuz) : mwngz gaeq(gaej) daej .

Yah mwngz ywq(yawq) neix hwnj ndei .

Geiqndaej ngeih cib bei(bi) yijhou gwnz giuz caj .

Daengz seiz yah mwngz bae gyaiq(ra) mwngz .

Gou seih ndiq(mboux) seih caendiq() laeuj feiz(fiz) gvaq.

Ndaw binz laeuj liux gou gaihcij doek raemxda .

Doxgyaez laenghcih hauhneix diq seiliengz(siliengz凄凉) .

Gou bae doek dah

Mwngz ndiq(mbouj) caj gou , mwngz bae haq .

Gou ndiqmbouj不) gvaiq mwngz , gou gvaiq raemx dah .

Daiq mwngz bae liux, ndiqmbouj不)daiq gou neix(?) , suengq gahmaz(gijmaz).

Gwnz mbwn ndiqmbouj不) hai lwgda .

Mwngz ndiqmbouj不) caj gou , mwngz bae doek dah .

?(Ce) gou boux vunz gwnz giuz caj mwngz .

Ndaw fwngz laeuj binz ?(dwg) gou vit daengz baihdoiq(?baihte对面) dah .

Daih gou diem(caeuq和) mwngz gangj coenz.

Gou ngeix mwngz

Haemhneix gou youh baij(byaij) daengz gwnz giuz .

Haemhlwenz fangzhwnz raen mwngz .

Haemhneix ma neix caj mwngz .

Vunz haw baij( byaij) bae baij(byaij) dauq .couh ndiq(mboux) meiz( miz) mwngz .

Gou boux vunz gwnz giuz louzlangh(流浪) .

Gou ngiengx gyaeuj ndomq(yawj) hwnj gwnz mbwn bae .

Ronghndwen gangj(naeuz) : mwngz gaeq(gaej) daej .

Yah mwngz ywq(yawq) neix hwnj ndei .

Geiqndaej ngeih cib bei(bi) yijhou gwnz giuz caj .

Daengz seiz yah mwngz bae gyaiq(ra) mwngz .

Gou seih ndiq(mboux) seih caendiq() laeuj feiz(fiz) gvaq.

Ndaw binz laeuj liux gou gaihcij doek raemxda .

Doxgyaez laenghcih hauhneix diq seiliengz(siliengz凄凉) .

Gou bae doek dah

Mwngz ndiq(mbouj) caj gou , mwngz bae haq .

Gou ndiqmbouj不) gvaiq mwngz , gou gvaiq raemx dah .

Daiq mwngz bae liux, ndiqmbouj不)daiq gou neix(?) , suengq gahmaz(gijmaz).

Gwnz mbwn ndiqmbouj不) hai lwgda .

Mwngz ndiqmbouj不) caj gou , mwngz bae doek dah .

?(Ce) gou boux vunz gwnz giuz caj mwngz .

Ndaw fwngz laeuj binz ?(dwg) gou vit daengz baihdoiq(?baihte对面) dah .

Daih gou diem(caeuq和) mwngz gangj coenz.

Gou gyaez mwngz . ndiq(mbouj) meiz(miz) mwngz .

haemhhaemh gwnz giuz gou caj mwngz .

Gou gyaez mwngz . ndiq(mbouj) meiz(miz) mwngz

Gwnz mbwn ,laj mbwn ngeih cib bei(bi)

Mwngz ndiq(mbouj) caj gou , mwngz bae haq .

Gou ndiqmbouj不) gvaiq mwngz , gou gvaiq raemx dah .

Daiq mwngz bae liux, ndiqmbouj不)daiq gou neix(?) , suengq gahmaz(gijmaz).

Gwnz mbwn ndiqmbouj不) hai lwgda .

Mwngz ndiqmbouj不) caj gou , mwngz bae doek dah .

?(Ce) gou boux vunz gwnz giuz caj mwngz .

Ndaw fwngz laeuj binz ?(dwg) gou vit daengz baihdoiq(?baihte对面) dah .

Daih gou diem(caeuq和) mwngz gangj coenz.

Gou ngeix mwngz.


回复

使用道具 举报

501

主题

5

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-12-14
注册时间
2008-7-4
5#
发表于 2010-1-19 09:29:00 |只看该作者

但愿这样的母语歌在僚区遍地开花

听得很感动


回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
6#
发表于 2010-1-19 13:26:00 |只看该作者
语法有大大的问题.........

回复

使用道具 举报

0

主题

1

听众

722

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2010-6-16
注册时间
2007-7-25
7#
发表于 2010-2-20 16:48:00 |只看该作者

首先顶你一下。作为都安人我一直没学会壮文,也没有给这些都安话歌曲配上正确的词。

我对壮不太懂,就给你个提示吧:

?(Ce留) gou boux vunz gwnz giuz caj mwngz .-----这句直译成汉语应该是“丢下我一个人在桥上等你”,所以第一个单词应该是“丢下、扔下”。


Ndaw fwngz laeuj binz ?(dwg被) gou vit daengz baihdoiq(?baihte对面) dah ------“河对面”,在都安壮话里面应该念做“da duai na”,在这里他语法错误念做“bai die da”,“baihdoiq dah”应该是对的


回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
8#
发表于 2010-2-27 20:01:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用vc226在2010-2-25 23:23:39的发言:
呵呵,谢谢,不过都安话“丢下”是ndiak吗?我听起来是发这个音的。

应该是,跟上林壮相似程度很高。


向布洛陀祈祷!!向侬智高致敬!!向傣僚勇士学习!!!
回复

使用道具 举报

26

主题

2

听众

4788

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-15
注册时间
2004-8-27
9#
发表于 2010-2-28 00:07:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用wenliqan在2010-2-27 20:01:02的发言:
QUOTE:
以下是引用vc226在2010-2-25 23:23:39的发言:
呵呵,谢谢,不过都安话“丢下”是ndiak吗?我听起来是发这个音的。

应该是,跟上林壮相似程度很高。

我们安定话丢下是“vit”,没有ndiak这个说法。不过都安话跟上林县城人说的差别蛮大的,主要是声调不同,我年前去上林县城一次,听县城人讲话还有一点困难。


回复

使用道具 举报

133

主题

8

听众

8220

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2015-7-6
注册时间
2010-2-8
10#
发表于 2010-2-28 02:31:00 |只看该作者

横县壮语(邕北土语部分)也有vit(丢)这个音,不过我们用另外一个(声母是h,韵母我不会写)较多。都安的壮语从《白狐---断桥》歌曲来说我还是听懂蛮多的,上林的壮话我也听得懂。我觉得都安的壮语和我们那边一样,也是刚硬类型的,不过听起来都安的音相对混浊一些。


Chinese said -- in the world , we are center .  
Cuengh said -- in the south  , you are hek  .
回复

使用道具 举报

26

主题

2

听众

4788

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-15
注册时间
2004-8-27
11#
发表于 2010-2-25 23:23:00 |只看该作者
呵呵,谢谢,不过都安话“丢下”是ndiak吗?我听起来是发这个音的。

回复

使用道具 举报

101

主题

0

听众

1万

积分

违禁用户

最后登录
2010-12-26
注册时间
2006-12-31
12#
发表于 2010-2-25 23:40:00 |只看该作者
非常的好。。。有歌就有快乐。。。。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-15 04:47 , Processed in 0.205898 second(s), 45 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部