“曼眉公”为盛太乐公司新的傣味餐厅,位于景洪城内新大桥旁--湄公河旁。今天(bee09/4月9)为开张的日子。我也带着空肚来祝贺一番
泰国朋友礼仪很讲究,我呢差点就用壮话里的"gu meng"来跟他们说了。之前我没有跟他们说话,在客人就要散去的时候,其中一位正和傣人(艾jzoom)聊天,我就凑了过去,我发现其实他们在讲到某个字的时候还是用了多种读法,我估计是不是完全都一样,但基本他们能交流,因为这位朋友是来自清迈,所以和傣人(艾jzoom)之间交流比较顺畅,在说艾jzoom他也是从缅甸清迈过来的,来这里两年多了(我听他们说song bee gua liao)....他们一直在说,我差些就没有搭上话了,于是我想找个机会跟他说些什么,我顺便问了一句“khun yoo chieng mai chai mai?"哈哈搭上了,我还说了几句正式泰语,但他呢以为我是傣人,所以一直用清迈的话跟我说,我是我是kon jong(壮)他吃了一惊,他说他知道kon jzong很古老了。意思是我们的人比较古代的感觉吧,或者是分离很久的意思。他也知道kon jzong的来历,靠近老挝越南。说起来他也很兴奋,他说300多年了,我说不只三百多年啊,800多年都有了,他说他那边也有知道jzong 的存在。并要求我们合照。。。嘿我也来照两个吧要不然我们的人怎么知道呢。后来我跟他们留了彼此email,他们知道我们族人有壮语歌曲听(傣语为:pian)就是光碟的意思。他问西双版纳mee hkai mai?我说没有,我说在网上和广西才有。也许他们看过网上的一些东西吧。。。我想此时如果我有一张pa sa jzong 的光蝶的话一定赠送给他。我还跟他说了农智高,他说他知道...
左一泰人是曼谷的,在我右边就是那个聊得最多的朋友了叫“methee wong" 在最右边也是清迈(chieng mai )的朋友。
傣语的曼是村寨的意思,但是这下读成:ban me kong完全是泰语,更zcob泰味。壮人同样更要标准化。
是盛太乐公司第二餐厅
乐队成员了,这张拍得比较不一样:最右边为BASS手:艾冒;左一黑衣服为节奏吉他手,左二为主音吉他手
粉红色衣服为:含建(主唱)的背影;在粉色衣服旁边的是键盘手:混轰
乐队鼓手:兰报(万雁)
古乐队表演:
[此贴子已经被作者于2009-4-10 1:14:42编辑过]