以下是引用红棉树在2009-2-10 23:56:13的发言:以下是引用黄连山在2009-2-10 17:54:17的发言:
先前有人说西双版纳中的“版”是傣语“村”的音译,但在这首歌中歌手将“版”发成“ban”而非“mban”,那显然“版”源于“村”是错的咯。
傣语和泰语的baenz[pan 2]确实不应该是“村”的意思,而是“千”,按照音位对应规则应该写为baenz而不是mbanj。“百”是roix,相当于壮语的“串”。
另外歌词当中一些同源词并没有按照音位对应规则来写,如“清迈”应该是ciengzmawq而不是ciengmaih。
有时,在我的母语中hoi也是“一百”的意思,hoi指“一担”。“一担水”, 就是hoi naem ne!
baen在我的母语中是一个“概数”,就是很多东西捆绑在一起的一个数量单位。