南僚语童谣两首
Taekslanj蜢蝗
Haet Slwftoj南僚语作词:Rauzrauz Naoszauj僚僚无己
Taekslanj oir taekslanj,ndoj goek nyaj tu'mbanj,haeng meih buj au bak maz ronh,zirret zirret menh beek slangj!
汉语直译:蜢蝗啊蜢蝗,躲草丛村头,声美不用嘴来叫,叽咧叽咧靠翅抖!
--------------------------------------------------------------------------------
Pabeix(Mbungsmbaj)蝴蝶
Haet Slwftoj南僚语作词:Rauzrauz Naoszauj僚僚无己
Tois yag daoh runz gvas deenpya, goi taen pabeix mbaen gyangnaz, var, eng rauz gaeb du royz, ndaem ndeng loeg henj va?Meiz roux pabeix haen royz maz, guengssuek hen vaiz ku har har:pabeix zeih nonkoen bins maz(nar), doihraz lao meiz zar?
汉语直译:放学回家过山坡,看见蝴蝶飞田坝,哗,我们小孩捕哪只,黑红绿黄花?不知蝴蝶哪里来,放牛叔公笑哈哈:蝴蝶乃毛虫变来(啊),你们怕不怕?
黄连山回复:记得小时这么琅琅上口过:
poen doek, fax ndet, kayj max lauz li led (下雨,晴天,马粪滑溜溜)
这童谣在县城一带也非常流行,看来德保大部分地区都流行啊。kayj应该是keij。
确实将keij误写成kayj了。
不过,在东凌一带,母语不是央话的人由于受第一语言的影响,而往往将keij发成kayj或甚至gayj,如我父亲,还一直发成kayj。
右江土语和桂边土语,确实是只有 ay (标准语写为ae)韵母没有 ei 韵母的,德靖土语、邕北土语、红水河土语的 ei 在右江土语、桂边土语里转化为 i 韵母,所以这些土语的人学其他方言或者语言,通常会把 ei 发成 ay。至于把 keij 发成 gayj ,那显然是北壮语无送气声母的缘故,声母和韵母都不对了。
去年我小学同学(东凌讲北僚语的)来我这玩,我们一起去饭馆吃饭。
在服务员端上酸菜鱼之后,同学说了这么一句,vayz ngays geu gayj baenz beij nir zer,我当时晕,半天才明白geu gayj 应为keu keij!
后在端上一盘干煸扁豆时,这位老姐又说了这么一句,deenx zeyh kinl kauq mor,这回又晕,后才知同学说的是gyeenl douq。
红棉树回复:可以看出,东凌僚语中确实没有ou和ei这两个韵母,他们在讲央话时往往将这两个韵母分别归入他们熟悉的au和ay。