ko pun kam(谢谢)kun do(老大) pi sao(姐姐) pi cai(哥哥)nong sao(妹妹)nong cai(弟弟)(--都是泰语)
这几天去了民族文化村-下楞,还有金光各地玩了.在他们有个词就是山是读bala因为是石头山.但在金光"duai"(泥土的山)的读法渐渐淡忘,因为那里都是石头山;我想壮语在很多地方很大部分是一样的,山的读法到现在我才明白有两中读法,收集这些原始音对未来壮语的完整有很大的意义.
谢谢:僚僚无己的壮语词,壮文标准!我会采纳之的,以后我打算再搞一次更好的,也为我们将壮语达成公识甚至统一慢慢递近.
我问过下楞的壮语了跟你的星星月亮太阳一样的读法.只是他们说下雨是"puvn long"我们这里跟泰语比较接近是"puvn dok"他们笑我说:"puvn dok"是"毛掉",我也笑了还真有意思啊.原来我们的古人说下雨想象成下毛的感觉~~~他们说吃饭也跟我这里的完全一样叫"gwn hou"要去各地采集更多的壮语,我们的壮语才不迷失~~而且很多很有意思啊...各有所长而且想法不一才有意思哦,当然我还将壮泰分布情况告诉他们知道,还有侬智高.
伤疤好咯 都扣到黎族去了哦~~真争气,不过还有很多农村不知道啊,那些老头都没知道,他们接触的信息不如我们这么先进.还得靠各贝侬随到随传口口相传,
[此贴子已经被作者于2007-11-30 1:47:29编辑过]