设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
楼主: 河旺
打印 上一主题 下一主题

都安壮话翻唱作品《求佛之断命桥》

[复制链接]

23

主题

1

听众

3278

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2014-8-22
注册时间
2007-5-17
21#
发表于 2007-6-10 19:28:00 |只看该作者

haemhneix gwnz haw doek geij caek vwn

gou dem mwngz dox caez bae daengz gwnz gyiuz

mwngz gangj mwngz haemhneix mbatlaeng rwengz gou ok dou

gvaq liux haemhneix mwngz ngoenzcog bae haq

gou mbouj sinq ronghnduen daej

gou yawj ndaej ok mwngz daej seiq vei

...

[此贴子已经被作者于2007-7-22 16:29:19编辑过]

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
22#
发表于 2007-6-11 04:37:00 |只看该作者

Aen sing ndei dingq bw!hoeng sing iq lailai! muengh daih ngeih mbat ok sing hung di!


回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
23#
发表于 2007-6-12 00:53:00 |只看该作者

恒捏的更街多几滴雨

这句应该是这么说:Gwnz haw haemhneix doek gij caeg fwn更街恒捏多几滴雨


回复

使用道具 举报

69

主题

0

听众

9397

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-1-16
注册时间
2003-11-11
24#
发表于 2007-6-12 22:24:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用高峰南邕江北在2007-6-12 0:53:00的发言:

恒捏的更街多几滴雨

这句应该是这么说:Gwnz haw haemhneix doek gij caeg fwn更街恒捏多几滴雨

其实楼主是为了跟上歌曲的旋律,才多加了个“的”。我觉得这样说很好:Haemhneix  gwnzhaw  doek geij caek fwn。


发展僚语流行歌曲,推动僚族语言文化。
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

212

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2007-6-17
注册时间
2007-6-13
25#
发表于 2007-6-13 20:26:00 |只看该作者
怎么不能下载啊?

回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

212

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2007-6-17
注册时间
2007-6-13
26#
发表于 2007-6-17 10:14:00 |只看该作者
可以下载了

回复

使用道具 举报

26

主题

2

听众

4788

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-15
注册时间
2004-8-27
27#
发表于 2007-6-17 17:10:00 |只看该作者
请教一下,头桥掉达(我跟随你,桥头一起投河),这句话中的“掉达”如果对应的是“投河”的话,歌词我听不太清楚,似乎我听到的是歌词是“doekj daz”,“doekj daz”都安话是无意中掉下河的意思,而歌词根据文意似乎是主动跳河的意思,都安话“跳河”是否应该读作“gywngz daz”(音为“张达”) ,请指教一下?

回复

使用道具 举报

5

主题

2

听众

1221

积分

枫树精灵

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

最后登录
2015-11-21
注册时间
2003-12-14
28#
发表于 2007-6-18 13:13:00 |只看该作者
老乡唱得好听,为都安人争光了!

墙角一枝梅,凌寒独自开。 遥知不是雪,为有暗香来! ————梅香飘逸
回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
29#
发表于 2007-6-20 16:19:00 |只看该作者

Haemx neix (dij) gwnz haw doek gij caek fwn,

Gou diem mwngz doengzseiz byaij daengz gwnz giuz

Mwngz gangj mwngz haemx neix suiqhouh (lum) gou ok daeuj

Gvaq liux haemxneix mwngz ngoenzcog bae haq

Gou ndij sinq ronghndwen daej gvaq

gou raen ndaej ok mwngz daej ndaej suiq veiq

Gou naem naem (yaem) (yaem) cuengq mwngz mued bae raemx da

(Lum) mwngz gangj naeuz mwngz gaej yungh daej gvaq

Gou (diem) mwngz ,gou gyaez mwngz gaej doek raemx da

Gou (diem) mwngz ,dox gyaez ndij seiliengz

Gou (diem) mwngz ,gou gyaez mwngz gou doek raemx da

Gou (diem) mwngz ,gyaeuj giuz doek dah

Gou (diem) mwngz sei ndij sei sei ndij sei ndi doiq seiz

Gou soengz lajgiuz caj mwngz caj mwngz ngeih cib bei(bi)

Giq ndaej mwngz cienq ndang byaij gvaq dah

Ndij gangj coenz vah

Gvaq liux gvaq bae ndij yungh caj gvaq

Gou (diem) mwngz sei ndij sei sei ndij sei ndij doiq seiz

Mwngz(gou) soengz lajgiuz caj gou(mwngz) caj gou(mwngz) ngeih cib bei(bi)

Giq ndaej gou cienq ndang byaij gvaq dah

Hiemj(hawj) mwngz coenz vah

Gou gyaez mwngz mwngz gyaez gou ,mwngz bae haq


回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
30#
发表于 2007-6-20 16:27:00 |只看该作者

花几天终于翻译出来了

不过有些词不知道怎么翻译!希望都安贝侬会壮文的自己来翻译了!

大多数我还是能听懂的!

虽然我是南宁市区的邕北壮!嘻嘻!~~


回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
31#
发表于 2007-6-20 16:29:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用卜蛮在2007-6-12 22:24:00的发言:

其实楼主是为了跟上歌曲的旋律,才多加了个“的”。我觉得这样说很好:Haemhneix  gwnzhaw  doek geij caek fwn。

我觉得加这个“的”还不如加个有音无意词!像“bo heu (le) heu (le)”,这更体现壮民族的风格!!!


回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
32#
发表于 2007-6-20 16:32:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用vc226在2007-6-17 17:10:00的发言:
请教一下,头桥掉达(我跟随你,桥头一起投河),这句话中的“掉达”如果对应的是“投河”的话,歌词我听不太清楚,似乎我听到的是歌词是“doekj daz”,“doekj daz”都安话是无意中掉下河的意思,而歌词根据文意似乎是主动跳河的意思,都安话“跳河”是否应该读作“gywngz daz”(音为“张达”) ,请指教一下?

doekj daz ,是错的,应该是“doek daz” ,“k”已经带有声调了!邕北的声调是“doek dah”!


回复

使用道具 举报

26

主题

2

听众

4788

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-15
注册时间
2004-8-27
33#
发表于 2007-6-21 13:01:00 |只看该作者

doekj daz ,是错的,应该是“doek daz” ,“k”已经带有声调了!邕北的声调是“doek dah”!

谢谢指正, 不过都安话“跳河”正确的读法是哪个呢?


回复

使用道具 举报

26

主题

2

听众

4788

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-7-15
注册时间
2004-8-27
34#
发表于 2007-6-21 13:07:00 |只看该作者
高峰南邕江北,请问你翻译的壮文歌词是都安话吗?还是标准壮文?

回复

使用道具 举报

5

主题

0

听众

799

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2008-10-10
注册时间
2007-5-29
35#
发表于 2007-6-21 21:05:00 |只看该作者

非常感谢LZ以及楼上所有的朋友!!!!

其实在我们HC365论坛上也有贝侬跟我提过关于"落河"和"投河"的问题!我当时也斟酌过,究竟是用"周角强达"还是"周角DO达",但是前面的唱起来比较拗口,所以存在辞不达意的缺陷!在都安壮话里,落河是不小心掉到河里面去,"强达"或者'丢达'才是主动跳河的意思!我会改进的!!!补:周角=桥头


回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4420

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2009-5-20
注册时间
2007-1-28
36#
发表于 2007-6-21 21:12:00 |只看该作者

楼上的名字有点怪哦.


回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
37#
发表于 2007-6-21 21:19:00 |只看该作者
哈哈,这么种翻唱倒有另一风味,靓。

向布洛陀祈祷!!向侬智高致敬!!向傣僚勇士学习!!!
回复

使用道具 举报

5

主题

0

听众

799

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2008-10-10
注册时间
2007-5-29
38#
发表于 2007-6-21 21:58:00 |只看该作者
野狼兄,你好!你提的问题我也一直感到困惑!!!当时注册论坛之前,我是惯以"都安慢摇器"在UC里的一个广西房间做临管,发现有聊友放"半支烟"的歌,很好奇壮话歌曲,找到了这个网站,在一个朋友的簇拥之下,很随意的就以"都安瑶滚壮"注册,并即兴改编了歌曲!后来才发现这个名字字面上有些歧视的意思!都安是瑶族自治县,本人其实是为了突出地方特色,别无它意,更无恶意!!!本人很喜欢慢摇音乐,慢摇音乐也是摇滚音乐的一个分支之一吧!我个人只能理解名字为"都安摇滚壮"吧!!!希望以后多多交流!!![em04]

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
39#
发表于 2007-6-22 00:32:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用vc226在2007-6-21 13:07:00的发言:
高峰南邕江北,请问你翻译的壮文歌词是都安话吗?还是标准壮文?

我不知道都安声调是什么样的,因为音乐的曲调已经让我无法辨认,我使用的是接近标准壮的发音声调和歌里面所发的音翻译出来的!

真正的都安口音还需要都安贝侬们自己更正吧!我能做的就这点了!

[此贴子已经被作者于2007-6-22 0:36:54编辑过]

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

4060

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-3-16
注册时间
2006-7-30
40#
发表于 2007-6-22 00:41:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用都安瑶滚壮在2007-6-21 21:05:00的发言:

非常感谢LZ以及楼上所有的朋友!!!!

其实在我们HC365论坛上也有贝侬跟我提过关于"落河"和"投河"的问题!我当时也斟酌过,究竟是用"周角强达"还是"周角DO达",但是前面的唱起来比较拗口,所以存在辞不达意的缺陷!在都安壮话里,落河是不小心掉到河里面去,"强达"或者'丢达'才是主动跳河的意思!我会改进的!!!补:周角=桥头

贝侬为bouxcuengh rauz做了很大的努力,在此我表示感谢,不过我还是希望您能按照我们壮文语法来造歌词,像本歌的第一句明显错误,希望能更正!

在我看来那第一句的意思却是“街上的今晚下几滴雨”


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-15 10:52 , Processed in 0.211751 second(s), 48 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部