设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路漫
打印 上一主题 下一主题

壮文新词术语的翻译思考

[复制链接]

12

主题

1

听众

3436

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-4-2
注册时间
2003-12-17
21#
发表于 2005-10-11 13:33:00 |只看该作者
以下是引用闻多在2005-10-8 22:52:47的发言:
为何老借词各地都高度统一呢?能不能这样理解:在很老很老以前,壮族曾有过国家政权,有专门的机构研究和规范借词,然后颁布推行.但没有现代传媒又如何推行呢?

这个问题提得很好,壮族和布依族分别使用族名这么多年,我们之间还有很多共同的借词,甚至傣语、泰语亦然,所以如果能够找到这个问题的正确答案,可能会给我们这几个同源民族带来意想不到的惊喜。


Haaux mauz genl ndaix, Haaus mauz genl mix ndaix.
回复

使用道具 举报

4

主题

0

听众

2266

积分

违规用户

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2007-1-22
注册时间
2005-4-30
22#
发表于 2005-10-22 22:43:00 |只看该作者

路漫老师说的真好,我们宾阳的壮语和汉语都用老汉语读音,读起来感觉很好听


滥兮抃草滥予?昌桓泽予?昌州州湛。州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦踰渗。惿随河湖。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2025-1-24 14:32 , Processed in 0.134649 second(s), 42 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部