我是罗甸布依,看来我们的词很多相同,我也来说说。呵呵
我全列出好了,要不有的比侬会被自已母语里的一些特殊用词所迷惑,比如叫爹成叔的特例等,以下是我们那儿的词,[]内为当地的汉字僚用,拼音字都是用布依文写的,至于时序采用‘古—今’的方式列出,而共用的分别列出,当前可以直接加在人名前的用黑体标出:
meeh母[乜]——mac妈;
booh父[甫]——diec爹;bax爸;
yah婆,妪——naic奶;pox婆;
baus公;gungc公/爷爷;
bausyah祖先;
laanl孙;
leenc玄孙;
laanlleenc子孙;
yahdail曾祖母;
bausaaul曾祖父;
maixyah妻子/婆娘;
maix妻;
jaauc夫;
jaaucyah夫妇,夫妻;
baix媳妇;(比maix妻要显得有礼貌)
legbaix儿媳;
gueiz夫婿;(比jaauc夫要显得有礼貌)
leggueixz女婿;
bix年长于自已的同辈;
nuangx年幼于自已的同辈;
bixnuangx兄弟姐妹;
dal姐;
goc哥;
nyangc姑姑[娘],对年幼于自己父母的陌生女性的称呼;
aaul姑父;
bac姑妈,对母亲的嫂子的称呼,对丈夫的母亲的称呼,对年长于自己父母的陌生女性的称呼;
buslungz姑父,对母亲的哥哥的称呼,对丈夫的父亲的称呼,对年长于自己父母的陌生男性的称呼;
nax对母亲的弟/妹的称呼;
nyangx婶娘;
naih叔;对年幼于自己父母的陌生男性的称呼;suz叔;
yeex舅爷;
jiufnaiy舅奶;
jiufgungc舅公;
lauqbiaoq老表
leg子
legsaail儿子
legmbes女儿
leglaaux长子
mbeslaaux长女
leglunz幺仔
mbeslunz幺女
legsooh侄儿/女
saaul情人
maixsaaul情妇
jaaucsaaul情夫
这两个特殊些,真正意思是大妈,大爹:meehlaaux/maclaaux伯母,dieclaaux伯父
以上当单独语句而无法区别性别时,只有在语境里判断咯;各位比侬还有补充的么?
[此贴子已经被作者于2007-1-3 20:16:50编辑过]