Vei gas laeb pa ,hwenz mawz yus dawj mayx heiz nix, 弯过背山家你在底树长那
Naemj twng nyaengz eng bwe dee sous mawz heet caemz , 捻到仍儿时它 和 你 作戏
Mawz yaen? maz liuh hwenz, 你隐来游舍
Mawz yaen? bay bin pa, , 你隐去爬山
Vaenzvaenz do maz veu? gau, 日日都来叫我
cous gau bay liuh, 和你去游
la……………..la……… 啦啦……
Naemx lay, 水流
la……………..la……….. 啦啦……
Yaepyw hauz lueng ar, 闪伸咱大了
la……………..la……….. 啦啦……
Kam mawz , 问你
Mawz yaens miz yaens sous gau dox gaen paij bay kamj tai , 你隐未隐撮我相跟踩去跨殆
2、Duenh Daihnyih
Ta vaenz lungz laep, 目日下闭
Noeg mbin bay pa, 鸟飞去山
Dox seiz kauj huengz nonz, 相侍入巢睡
Mawz mbwes mwer de, 你闷昧它
Miz boh miz gwnz ceiz mawz cet naemx ta, 有不有人侍你檫水眼
Mbuek minz kay ar, 朵棉开呀
Ndangj bay ndwed maz, 寒去暖来
Bibi kay deu? loet, 年年开又落
Naemj taeng mawz ho mer? de zius lumj mbuek minz , 想到你笑时它 看如 朵棉
Nw mawz lwk tai or , 颜你丽殆哦
Zius kwnj bay slao slwt slwt , 瞧上去好丝丝
Loi? haemh pwnhwnz nyaengz ndayj, 偶晚魂夜仍得
Ndayj nyinh heeng mawz , 仍得音声你
la……………..la……….. 啦啦……
Nien mawz, 念你
la……………..la……… 啦啦……
Mawz haemh nayx yus bo? hawz ? 你夜此在部何?
la……………..la……….. 啦啦……
Mawz bay, 你去
Mawz lumj mbuek minz hawj lumz bong? bay , 你如朵棉给风刮去
Loet lungz dat fax bay , 落下崖天去
(Engish) O ye a,
where have all the flowers gone? where the flowers gone? where have all the young girls gone? where did they all gone? where have all the young men gone? where the soldiers gone? where have all the graveyards gone? where have all they gone?