马兰飞:我为“两会”做壮文翻译2013-3-25 9:12:59 来源:河池日报 编辑:
韦婕 阅读数:558 网友评论:
0条
马兰飞在今年“两会”期间,在人民大会堂留影。
1月15日,对于许多人来说是一个很普通的日子,然而对于马兰飞来说却是不平凡的一天。因为从这一天起,她将踏上一段不平凡的征程。
今年34岁的马兰飞,是天峨县六排镇云榜小学的壮文教师。1月15日,她通过了层层筛选与考核,终于接到了2月19日赴北京参加全国两会民族语言翻译工作的通知。
马兰飞自幼学习壮文。5岁那年,看着比她大一两岁的哥哥姐姐们背着书包去上学,马兰飞也吵着闹着去上学。父亲拗不过她,只好答应送她去读书,可谁知学校的汉文班因她年龄小,再加上学生已招满,不肯接收她。无奈之下,她父亲只好把她送到壮文班。好不容易争取来的读书机会,马兰飞当然不愿浪费。于是她拼命地学习,有不清楚的地方就请教老师,而她当时的启蒙老师韦确泰看她聪明伶俐,富有语言天赋,也都乐意施教于她。
就这样,马兰飞一直保持着优异的成绩上完初中。初中毕业后,韦确泰不愿她放弃壮文学习,便向她父亲建议,送她到壮文学校继续深造。而她父亲看到她对壮文感兴趣并且成绩一直很优异也就同意了。
1993年,年仅15岁的马兰飞在父亲的陪伴下,来到了位于南宁市武鸣县的广西壮文学校,开始她新一段的壮文学习生涯。尽管当时很少有人愿意学习壮文,许多人也不重视壮文。且村里人也不理解她,并对她父亲说,像她这么聪明的孩子不应该学壮文,学壮文会误了她的前程,因为他们发现学壮文的人大多没能捧上金饭碗。然而,从小就喜欢壮文的马兰飞不在意众人的看法,而是刻苦钻研壮文知识,努力提高自己的听说读写能力。而学习壮文之余,马兰飞也不落下汉语知识。
1997年,马兰飞以优异的成绩毕业,并顺利回到家乡学校——天峨县六排镇云榜小学当一名语文兼壮文老师。刚开始,学生对壮文没有多大的兴趣,可马兰飞用一口流利的壮语激情洋溢地为学生们上了几节课之后,学生们的兴趣开始大增。之后,他们在马兰飞的带领下,认真地学习壮文,还时常用壮语开展一些娱乐活动,参加一些比赛。
马兰飞说,她个人认为,学习壮文知识不但不会影响学生的汉语知识,相反的,壮文知识可以发散学生的思维,促进他们更好地学习汉语,她自己本身就是一个很好的例子。此外,学习自己本民族的语言,了解自己本民族的文化,还可以培养学生的民族自豪感。
几年来,尽管很多人不愿学习壮文,一些壮文学校也不像当年那样受热捧,而许多当年一起学习壮文的同学也都改行或者改为上语文课或其他课程。然而,马兰飞一直坚持了下来,并不断提高自己的壮文水平。只要有有关壮文的活动、比赛,她都踊跃参与。并先后获得2008年、2012年广西壮语故事演讲比赛二等奖;2010年《少年闰土》获全区壮汉双语教师说课比赛三等奖;2008年指导学生韦艳冬参加全区小学生壮文故事比赛获优秀指导奖等奖项。
就这样,马兰飞一直默默地传承着民族文化,默默地用自己的激情去感染自己的学生及身边的人热爱自己的民族语言。
到了2012年,马兰飞的壮语水平在河池的少数民族语言界小有名气。2012年3月,在和市少数民族语言工作委员会主任马志华的一次聊天中,马兰飞提到她还未到过北京,很想去北京看看。当时马志华鼓励她说:“你好好学习壮文,掌握好壮文知识,一有机会,我就让你免费到北京‘旅游’。”之后,马志华还让她到县民族局找一些壮文翻译的书籍。
2012年5月,马志华有意推荐马兰飞参加十八大的壮文翻译工作,可是十八大未从各市县选翻译。满怀希望的马兰飞心里多少有点失落,可是,马志华却一再鼓励她,要她努力提高壮文翻译水平,争取参加两会的民族翻译工作。
今年元旦过后,一直在为参加两会民族语言翻译工作做准备的马兰飞终于等来了机会。元月4日,中央翻译局对马兰飞的壮文翻译等能力进行相关考核,元月7日,又对她进行政审。经过层层筛选及考核,马兰飞终于等来2月19日赴北京参加两会民族语言翻译工作的消息。
3月3日下午,身穿一身少数民族服装的马兰飞一出现在人民大会堂前,就成了耀眼的明星。许多人大代表及各大媒体的记者纷纷上前来询问,她穿的服装是哪个少数民族的。马兰飞自豪地对他们说:“我是壮族的,这是我们壮族服装。”之后,她又用壮语重复一遍。话毕,一大群人大代表便抢着和她留影,而记者也 “咔咔”地按下快门。
“做梦都没想到自己能到北京参加两会的民族语言翻译工作。”马兰飞说,刚开始,马志华主任还担心她承受不了巨大的工作压力,可看到她QQ“我每天过得都很开心”的签名,他悬着的心终于落下。而她也在为自己能作为一名壮文翻译员走进人民大会堂而感到异常的自豪与兴奋。即使从2月20日起他们就实行全封闭工作,即使每天都处于随时待命状态,有时候还通宵翻译文件,可她一点也不觉得累,反而觉得很幸福很自豪,她通过自己的努力让代表们看到被翻译成壮文的文件。
马兰飞说,两会的翻译工作异常的严谨、认真,容不得半点差错,稍微出点差错就有可能引起民族之间的误会,且中央翻译局的“6个0”工作要求里也有一项“0失误要求”。因此,她在翻译时异常地小心谨慎,一遇到有疑问的地方就立刻翻阅字典进行查阅核实。
在京期间,马兰飞和壮族工作人员及壮族领导尽情地用壮语交流,尽情欢唱壮族民歌。“以前,在家乡时,周围的人都同是壮族人,感觉不到那种民族氛围。可是,到了北京,受那种特殊氛围的感染,顿时感到自己作为一名壮族人很自豪。无形中也会自然而然地去维护自己的民族形象、民族尊严和民族利益。”马兰飞说,她是第一次进入人民大会堂,在会场的每时每刻都实实在在地被会场上严肃、庄重的气氛感染了,一种民族自豪感也油然而生。
“这次经历对于我来说很重要,我的思想境界在这一次经历中得到了很大的提高,而这次经历也让我明白了我要学的东西还很多很多。我会倍加珍惜这次经历,并在今后的工作、生活中倍加努力。”(见习记者 潘雪娜)
http://news.hcwang.cn/news/2013325/news7567105487.html