设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 4094|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

你能把这句话译成壮吗?

[复制链接]

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2004-2-29 15:32:00 |只看该作者 |倒序浏览
[这个贴子最后由lannie1013在 2004/02/29 04:26pm 编辑]

This is a kind of animal,which has a long trunk,that we call it elephant.(Eng.)
这是一种有长鼻子的,我们称之为大象的动物。
ni pen sat(r) nerng serng mi nung lui ti rao riag va cherng.(Thai)

请注意(which)和(that)的译法。(这里的which就是泰里的serng ,that就是ti).不知道在壮里有没有哪种方言有这样的用法?.


分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

33

主题

1

听众

7564

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2007-9-1
注册时间
2003-12-3
沙发
发表于 2004-2-29 16:06:00 |只看该作者
[这个贴子最后由duhand在 2004/02/29 04:11pm 编辑]

du ni aen ndaeng he rae,rou  heu  gu  du cieng,
只 这  /    鼻子 /  长,我们  叫  做  只  象。
我没标调,应为我对音调把握不准,也知道对不对

回复

使用道具 举报

69

主题

0

听众

9397

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-1-16
注册时间
2003-11-11
板凳
发表于 2004-2-29 16:21:00 |只看该作者
[这个贴子最后由卜蛮在 2004/02/29 04:23pm 编辑]

This is a kind of animal,which has a long trunk,that we call it elephant.(Eng.)
这是一种有长鼻子的,我们称之为大象的动物。
ni pen sat(r) nerng serng mi nung lui ti rao riag va cherng.(Thai)

duzneix dwg duz naeng raez he ,rouz heuh de guh duzcieng (zhuang)


发展僚语流行歌曲,推动僚族语言文化。
回复

使用道具 举报

33

主题

1

听众

7564

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2007-9-1
注册时间
2003-12-3
地板
发表于 2004-2-29 16:47:00 |只看该作者
[这个贴子最后由duhand在 2004/02/29 04:54pm 编辑]

简练的说法是
duz duz ndaeng raez he ,rouz heuh he duzcieng
duz duz重复使用,表示归属关系,类似的还有,aen aen,go go等
de 变成 he 可能是说话太快的缘故,我们只有单独说的时候才读“de”
不信你试试,heuh he 是不是比heuh de 说的更快些

回复

使用道具 举报

27

主题

1

听众

1546

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2009-10-24
注册时间
2003-10-10
5#
发表于 2004-3-1 15:02:00 |只看该作者
   Duhand和卜蛮贝侬翻译得基本上正确,只是有些词的韵母和调号用得不准确。我觉得这样译更符合壮语的表达习惯:
   Doenghduz neix miz ndaeng raez,raeuz heuh de guh duzciengh.

回复

使用道具 举报

25

主题

2

听众

7199

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-7-15
注册时间
2003-12-1
6#
发表于 2004-3-1 19:06:00 |只看该作者
我的最简练:
  duz ndaeng raez neix ,raeuz heuh  guh duzciengh

回复

使用道具 举报

27

主题

1

听众

1546

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2009-10-24
注册时间
2003-10-10
7#
发表于 2004-3-2 10:24:00 |只看该作者
   是的,6楼译得最好。想不到,闻多贝侬的壮文学得如此之快!

回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
8#
发表于 2004-3-2 12:31:00 |只看该作者
[这个贴子最后由lannie1013在 2004/03/02 12:33pm 编辑]

大家翻译得都很好,有没有which和that的用法?好像没有.

逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

69

主题

1

听众

3204

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2004-4-28
注册时间
2003-10-20
9#
发表于 2004-3-2 13:10:00 |只看该作者
下面引用由lannie10132004/03/02 1231pm 发表的内容:
大家翻译得都很好,有没有which和that的用法?好像没有.

壮语又不是英语,怎么会有which和that的用法???!!! :

生为壮人 死为壮鬼
回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
10#
发表于 2004-3-2 21:47:00 |只看该作者
在德靖土语里,“象”这个动物不叫 ciengh,而叫  zangx[tsa:ng 4]。

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

152

主题

0

听众

3253

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2009-2-14
注册时间
2002-5-19
11#
发表于 2004-3-3 00:46:00 |只看该作者
在我们龙川僚语里的"象"称呼为"Cangx"

People laugh and people cry Some say hi while some say bye Some give up and some always try Others can forget u but never I
回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
12#
发表于 2004-3-4 13:55:00 |只看该作者
下面引用由壮族万岁2004/03/02 0110pm 发表的内容:
壮语又不是英语,怎么会有which和that的用法???!!!

有人告诉你只有英语才有which和that的用法吗?
:


逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

69

主题

1

听众

3204

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2004-4-28
注册时间
2003-10-20
13#
发表于 2004-3-4 14:30:00 |只看该作者
呵呵,看来是你表述得不够好啊,你说“大家翻译得都很好,有没有which和that的用法?好像没有”,应该改为“壮语有没有相当于which和that的词汇和用法”,不是么?

生为壮人 死为壮鬼
回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
14#
发表于 2004-3-4 15:07:00 |只看该作者
何必抠得那么死,

看的懂就行

有些人总喜欢装蒜,

看得懂又假装不知道.


逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

69

主题

1

听众

3204

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2004-4-28
注册时间
2003-10-20
15#
发表于 2004-3-4 15:50:00 |只看该作者
呵呵,这就是人和人的不同了。假如我真的是看不懂呢?请问别的语言还有哪些语言有“which”或“what”的用法?

生为壮人 死为壮鬼
回复

使用道具 举报

8

主题

1

听众

1024

积分

枫树精灵

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

最后登录
2008-2-24
注册时间
2004-5-13
16#
发表于 2004-5-14 22:19:00 |只看该作者

看我的吧: Gyoengq duz naengraez haenx, vunzraeuz heuh de guh duz ciengh .


回复

使用道具 举报

5

主题

1

听众

902

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2005-4-21
注册时间
2004-5-22
17#
发表于 2004-6-1 18:32:00 |只看该作者

(鼻子)(长长)ti(“的”),(就是)(种)(我们)(叫做)(象)ti (动物)

这里的ti就相当于which和that了吧,做定语用

当然这已经是很不地道了,是欧化壮语或叫汉化壮语,我们平时一般不会这么说的

等我们的科技发展了再用上吧...


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-27 10:56 , Processed in 0.142748 second(s), 44 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部