设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 7558|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

上林“壮语读书音”

[复制链接]

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2004-11-23 09:28:00 |只看该作者 |正序浏览

上次回南宁和众贝侬聚会,大家谈到上林壮话,不约而同地提到“能一字不差地念报纸”的特点。 回来在网上搜索到一篇论文的标题:《上林“壮语读书音”》(韦树关著,广西语言研究(第二辑),广西师范大学出版社,2002年11月)。哪位贝侬方便查到这篇文章,让大家共享一下?


踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

25

主题

1

听众

4019

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2010-10-11
注册时间
2005-3-6
31#
发表于 2005-3-12 15:52:00 |只看该作者
以下是引用kymakym在2005-3-10 21:40:19的发言:

我正在向韦老师请教读书音这方面的知识,有新的发现与各位分享...

学会了,唱首歌发上来

以前因为害怕错过了很多,以后越是害怕的事情我越要去做。。。。。
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

265

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2005-4-14
注册时间
2005-3-10
30#
发表于 2005-3-10 21:50:00 |只看该作者

我刚学壮语,在看古壮文的一些资料很多文字的读音与平话相同.待续...

暖然似春
回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

265

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2005-4-14
注册时间
2005-3-10
29#
发表于 2005-3-10 21:40:00 |只看该作者

我正在向韦老师请教读书音这方面的知识,有新的发现与各位分享...


暖然似春
回复

使用道具 举报

25

主题

2

听众

7199

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-7-15
注册时间
2003-12-1
28#
发表于 2005-1-14 23:23:00 |只看该作者
以下是引用Duhhenj在2004-11-25 15:07:24的发言:

通过比较“咬文嚼字”的翻译,感觉现行方案是意译(比较容易懂),上林方言是直译(如果没有学过该成语,就会感到莫名其妙),如果要我直译我会翻译成“haeb saw geux cih”。桂西北壮话方言是不译

至于“不好意思”我觉得那一种都翻译得不地道,因为我那里有更土的说法“mboj(mbouj) yaenxdaeuz bw!”。“不好意思,跟你咬文嚼字来了”翻译成“mbouj yaenxdaeuz bw,haeb henx haeuj coenz vah mwngz bae(或caeuq mwngz gangjgoj dox haeb dox henx)”这样子不知行否?

mboj(mbouj) yaenxdaeuz我们那里有类似的说法,但却是“不过瘾”的意思。“不好意思”我们那里说成buhmeixcwi,当然,与汉语的内涵不完全一样,仅表示“没脸见人”的意思。


回复

使用道具 举报

21

主题

3

听众

4269

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2018-3-21
注册时间
2004-11-30
27#
发表于 2004-12-16 22:47:00 |只看该作者
怎么没人读一编文章把它发上来

以前因为害怕错过了很多,现在越是害怕的事情我越要去做。。。。
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
26#
发表于 2004-12-13 02:22:00 |只看该作者
我上周末去了广西图书馆,走得匆忙,没认真翻查有关资料。这个周末我又去了广西图书馆,没有找到季人贝侬说的《上林“壮语读书音”》(韦树关著,广西语言研究(第二辑),广西师范大学出版社,2002年11月)这篇文章,只找到了《广西语言研究》(广西师范大学出版社,1999年10月)这本书并借了回来。韦树关在这本书(应为“第一辑”)里的著作是《越南语与壮侗语族语言的关系》,去年我已经把它复印下来了,这次借回来主要是阅读和扫描其他的文章。

社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
25#
发表于 2004-12-13 02:12:00 |只看该作者
宾阳话就是平话的一种。平话是个统称,桂北平话与桂南平话不能通话,但都称为平话。我以前我接触的宾阳人绝大部分是平话人,所以我不太清楚宾阳壮人的汉字读音跟宾阳平话有无差别。但我知道邕宁南部(不是我家乡所在东南部)部分壮人的“读书音”(读汉字)跟当地平话非常接近。这种情况,当然也算“读书音”,但它不是独特的读书音。越南语汉字读音(汉越语),还有我家乡的邕东南僚语读书音,以及海南临高话的读书音,是比较独特的“读书音”,跟任何汉语方言都不一致。

社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
24#
发表于 2004-12-11 19:52:00 |只看该作者

宾阳那里的壮族人民也可以一个字不漏地用壮话读报纸,虽然借词来自汉语

平话方言,但却和平话很不一样,这是不是也算读书音呢?


逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

833

主题

9

听众

5万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2024-7-10
注册时间
2002-7-6
23#
发表于 2004-12-8 02:06:00 |只看该作者

我家乡话的情形是, 文化:faenz vaq; 白话:pegx vuah; 说话:gangj yeinz; 话说:vah(动词)。

横县横州镇、峦城镇讲白话,其余乡镇多为平话和壮话,横县读汉字不用桂柳音是很正常的。

邕宁县县城蒲庙镇街上讲白话,明阳农场、大沙田开发区等地也流行白话,其他乡镇和村庄则大多是壮话或平话的天下,邕宁县读汉字不用桂柳音也很正常。

上林、邕宁式的特色读书音是需要历史传统和现实环境支撑的。这种模式不能强求其他土语区效仿。


社 会 的 主 体——人口,  社会存在的空间——自然环境,  社会联系的纽带——文化
回复

使用道具 举报

59

主题

3

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-2-8
注册时间
2004-4-2
22#
发表于 2004-12-7 11:41:00 |只看该作者
以下是引用路漫在2004-11-24 16:38:37的发言:

....其实,上林壮话不但可以用“老借词”的读音系统来读“书”,而且日常用语也是用“老借词”的。一旦有人讲壮话“借用”桂柳音,便被旁人耻笑为“Gun cab Cuengh 衮(汉)杂壮”呢。

Youq Venjhienh (Hwngzyen-Heng Xian), 一旦有人讲壮话“借用”Ge4 音 (ren he bu shi zhuang hua de yi yen),便被旁人耻笑为“Cuengh cab Hek (杂汉壮)".

[此贴子已经被作者于2004-12-8 2:33:40编辑过]

回复

使用道具 举报

59

主题

3

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-2-8
注册时间
2004-4-2
21#
发表于 2004-12-7 11:36:00 |只看该作者
以下是引用路漫在2004-11-26 10:44:26的发言:

他讲话都汉化了;他讲话都汉话了。

....

上林壮话方言:de gyangj vah cungj hanqvaq liux;de gyangj vah cungj hanqvah liux.“话”统一是一个音vah,而“化”与“话”是有区别的两个音:“化”vaq,“话”vah。

两种讲法哪个更优?

Heng Xian 壮话方言 doeg fap:

De gangj vah cungj honqvaq liux;de gangj vah cungj honqvah liux.

[此贴子已经被作者于2004-12-7 11:47:36编辑过]

回复

使用道具 举报

803

主题

1

听众

3万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2017-3-29
注册时间
2002-7-5
20#
发表于 2004-12-7 08:59:00 |只看该作者
同意红棉树贝侬的观点。我在前面也表示过相同的意见,即“上林读书音”以对汉字的音读为主,部分本民族基础词汇则使用训读。比如“一九五一年”,会用音读;“五头牛”则会使用训读。

回复

使用道具 举报

933

主题

9

听众

5万

积分

管理员

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

最后登录
2020-1-10
注册时间
2002-5-6
19#
发表于 2004-12-7 02:23:00 |只看该作者
以下是引用闻多在2004-12-6 22:17:14的发言: 上林读书音其实是一种训读,也就是按照老借词的读音规律来训读每个汉字。平果也有这种读书音,老一辈都会。

恰好说反了,读书音是音读而不是训读。“音读”和“训读”是日语应用汉字的时候创造的概念,“训读”的概念是直接用汉字来表示民族词汇,但是仍然读民族词本身的发音,如写个“田”字,但是仍旧读 naz ,这就是训读。

大多数壮语方言里对汉字的“音读”分为老借音和新借音两套,而大多数方言的老借音的功能已经弱化,现代汉语借词主要是靠新借音吸收,即我们平时所谓的“桂柳话”。上林等地则比较独特,这几个地方没有新借音系统,现代汉语借词完全靠老借音来吸收,所谓的“读书音”其实就是老借音,不管其音系有多古老,也还是属于音读的一种。

[此贴子已经被作者于2004-12-7 2:49:42编辑过]

Gin kauj ndip naz, Gin bya ndip dah(僚人民谚:吃饭惜田,食鱼爱河)
回复

使用道具 举报

25

主题

2

听众

7199

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2012-7-15
注册时间
2003-12-1
18#
发表于 2004-12-6 22:17:00 |只看该作者
上林读书音其实是一种训读,也就是按照老借词的读音规律来训读每个汉字。平果也有这种读书音,老一辈都会。

回复

使用道具 举报

223

主题

2

听众

8581

积分

贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2016-3-13
注册时间
2002-10-28
17#
发表于 2004-12-5 15:51:00 |只看该作者
欢迎!已给你回信息,请收看。

回复

使用道具 举报

83

主题

6

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2017-4-9
注册时间
2004-4-19
16#
发表于 2004-12-5 09:42:00 |只看该作者

过几天我要到南宁去,想找路漫老师您呢,可否给我电话号码呢,如果可以发到我的信息里面吧,好吗。


向布洛陀祈祷!!向侬智高致敬!!向傣僚勇士学习!!!
回复

使用道具 举报

12

主题

1

听众

3436

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-4-2
注册时间
2003-12-17
15#
发表于 2004-12-3 23:31:00 |只看该作者

文革时候,我们老家就有这样用布依语翻译口号的:

伟大领袖毛主席万岁!——Reanglndums hoc jeenl benl suc joc wanb bil!


Haaux mauz genl ndaix, Haaus mauz genl mix ndaix.
回复

使用道具 举报

223

主题

2

听众

8581

积分

贵宾

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2016-3-13
注册时间
2002-10-28
14#
发表于 2004-11-30 16:36:00 |只看该作者
wenliqan 老乡,你要什么样的壮语单词?可罗列出来,我一一对应,好吗?

回复

使用道具 举报

22

主题

2

听众

6971

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-10-4
注册时间
2004-7-31
13#
发表于 2004-11-30 14:36:00 |只看该作者
事实上现在族语都不是借桂柳了而是不记后果的照搬桂柳音了,这样才造成了现今族语的慷尬。如能像中文那样借英文只借音哪会有这种后果(如中文的“的士”“巴士”“设定”等)

以前因为害怕错过了很多,现在越是害怕的事情我越要去做......
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-12-23 02:40 , Processed in 0.165109 second(s), 52 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部