设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 7921|回复: 56
打印 上一主题 下一主题

失败的僚语-希伯来语的故事

[复制链接]

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2011-8-6 15:57:00 |只看该作者 |正序浏览
终于拿到了从以色列空运来的希伯来语第一册课本。我迫不及待地打开,一下就翻到第123页。一幅奇特的照片立刻映入业难哿保嚎泶蟮氖樽郎狭杪业囟逊抛偶甘竞裰氐墓畔2次牡浼际谴蚩诺模灰晃淮髯爬鲜窖劬档闹心耆俗ㄐ闹轮镜卦谄渲心骋槐臼樯涎罢易攀裁矗笫只狗鲎帕硪槐荆灰蛭ㄗⅲ纳袂橄缘糜行┩纯啵季嫉乃坑秩萌烁械剿闹粗?

  我立刻就猜到他是谁了。

  两千年前,当犹太人在外族的侵略下被迫背井离乡的时候,他们的语言也渐渐从人们的生活中消失了。希伯来语像希伯来文圣经中上帝的名字一样,人们似乎已经完全忘记它了。直到十九世纪末,希伯来语还仅仅停留在圣经和庄严的宗教仪式中。人们认为它是神圣的,从不在日常生活中使用它。而且,这是一种没有元音只有辅音的文字,对于流传下来的古文献,人们已经难以读出那些文字的正确声音。语言学家都认为,这种古老语言已经如古埃及的象形文字一样,彻底消亡了。

  失去自己的土地和语言的犹太人在欧洲流散了两千年,倍受压迫和折磨。后来,一些有识之士开始起来号召犹太人重返巴勒斯坦的家园。但一开始,他们的倡议并没有得到热烈的响应,迁移的人也不算很多。而且,无论在欧洲还是中东,犹太人都还操着当地的语言:德语俄语阿拉伯语、意第绪语(希伯来语和高地德语的混合语言)……

  1881年(也有材料称1880年),一位瘦弱的俄国犹太人举家移居到巴勒斯坦的犹太聚居区。起初,当地的人们对这个放弃了欧洲大城市的优裕生活来到这片荒凉的土地艰苦劳作的年轻人十分不理解;但很快,他们便发现这个小伙子胸怀大志。他千里迢迢来到巴勒斯坦,是为了实现一个伟大的梦想:复兴希伯来语,使犹太人民以同样的声音再次凝聚在一起。

  这无疑是一个梦想。然而,这位俄国犹太人要实现这个梦想,并以这一梦想作为犹太人重归祖先家园的起点。他开始在祖先的土地上耕种;同时,他孜孜不倦地钻研古人留下的汗牛充栋的希伯来文典籍,并深入到周围犹太人的家庭中与主人融洽地交谈以收集古老的希伯来语单词,并且与他们探讨如何用希伯来语谈话。当他收获第一批劳动成果的时候,他已经积累了数目可观的词汇、并且开始创造新词语了。经过数十年如一日的艰苦卓绝的努力,他差不多收集了所有的希伯来语词条,并且创造了很多新的希伯来语词汇。1904年,他编出了第一本现代希伯来语词典。但他觉得这远远不够。六年以后,他开始着手编纂一本词汇量更大内容更丰富的词典,试图包括所有的希伯来语单词。这是一项非常艰巨的工程,需要付出难以想象的繁重的劳动。

  他一方面从事大词典的编纂,一方面从事推广希伯来语的工作。他从自己做起,让他的妻子只能使用希伯来语跟自己的孩子们说话,在没有学会希伯来语之前就不可以说话;他禁止自己的孩子与别的孩子一起玩耍,以使自己的孩子在学习和使用希伯来语时不受别的语言的干扰;他还为建立希伯来语语言学校四处奔波。

  这位意志顽强的年轻人名叫埃泽尔.本-耶胡达。他的名字在年轻时就被犹太人广为传颂——他成为巴勒斯坦地区或者是全体现代犹太人中间第一个在日常生活中说希伯来语的人,他的家庭成为第一个说希伯来语的家庭,他的长子成为第一个只讲希伯来语的人。

  本-耶胡达的工作并非一帆风顺。他的做法遭到某些宗教和世俗人士的反对:保守的教徒认为神圣的希伯来语只能在宗教场合被使用;而有些犹太人也懒得学习希伯来语——他们宁愿继续使用已经成为自己母语的语言。就连犹太复国主义的代表人物西奥多.赫茨尔在他的著作《犹太国》里也提出,犹太人的国家需要一种共同语,但绝对不是希伯来语。因为,“我们当中有谁掌握了足够的希伯来语,去买一张火车票呢?”

  尽管面对重重阻力,但本-耶胡达一直坚持着自己的理想,他复兴希伯来语的工作一天也没有停止。事实上,更多的犹太人非常理解他的行动。他的事业得到了绝大多数同胞的尊敬和支持。

  到了1922年本-耶胡达去世之前,他编纂大词典的工作差不多完成了四分之一。接着,他的妻子继承了这一不朽的事业,他的家庭开始一起投入这一艰苦的劳动,直到这一工程1959年最后完成——这就是17卷本的巨著《古代、现代希伯来语大词典》。它几乎包括了现在犹太人使用的希伯来语中的所有单词。

  在本-耶胡达生前的那些日子,他废寝忘食地工作着。他的窗户总彻夜亮着灯火,如同现在以他的名字命名的特拉维夫那条繁华大街上灿烂的路灯。他坐在堆满了古代典籍的书桌前,时而奋笔疾书,时而掩卷沉思。祖先留传下的这种古老的、凝炼的语言时时让他激动不安,有时甚至被这些文字感动得热泪盈眶。今天,当我学习希伯来语的时候,我常常想到,我看到的每一个词、每一句话都包含着本-耶胡达的全部生命和激情!

  今天,希伯来语已经在以色列全国广泛使用,成为名副其实的国语。在我看到的几乎所有来自以色列的物品上,都写着这样的文字,奇特、神秘和充满魅力的文字。这是一种格外凝炼的语言文字。据说,如果一本书被翻译成几种不同的文字出版,而其中就有希伯来语译本,一般地,一眼就可以从书的厚度上辨认出哪一本是希伯来语译本——那就是最薄的那种。这的确是一种包容力极大的、非常耐人寻味的语言,诗一样的语言。《圣经》为什么那样优美,那样深邃?在很重要的意义上,它包含着一种古老语言自身的魅力。

  现在,这种古老的语言又和一个奇迹结合在一起,奇迹的制造者就是本-耶胡达,犹太人埃泽尔.本-耶胡达。有时候,我们了解一个民族,是从了解这个民族的某些个人开始的。比如摩西、底波拉、耶利米,这些犹太民族的杰出代表带领我们一步步走进了他们民族的大门。而本-耶胡达也正是这样一个向导。通过他和他的事业,我们更多地了解了犹太民族和他们的精神,灵魂深处的伟大的精神。而这,已经超越了语言本身。

僚语是失败的,因为没有人愿意使用,看看家园的帖子就知道了,只有汉字  


踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
57#
发表于 2011-8-21 07:42:00 |只看该作者
我明白了,我原来认为泰文的d,ด,ต差不多,你把这泰文俩和壮文d,nd对等起来,所以也想当然地觉得我也是d,nd不分,所以错误的根源在谁?
[此贴子已经被作者于2011-8-21 7:43:40编辑过]

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
56#
发表于 2011-8-21 07:37:00 |只看该作者

我身上没有带钱 卢晓媚 这句的壮语是 gwnz ndang mbouj daiq ngaenz 为何要举这个例子,这句里包括了nd和d的发音,你认为我会认为它们发音相同吗?


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
55#
发表于 2011-8-21 07:19:00 |只看该作者

我懂的那点壮文是跟卢晓媚学的,从她那里我就知道了d和nd发音的差别的了,我当然没有认为它们是相同的,这个是你给我戴的帽子。她的那句话是“我身上没带钱”,我从来就没有认为d和nd相同。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
54#
发表于 2011-8-21 07:03:00 |只看该作者

另外,我本来的原意是想说明泰文比拼音壮文更具有文字功能,能写的字更多一些,当然可能举得例子有点漏洞,被你钻了空子,仅此而已。所以累是你自己的事。

鉴于我对d和泰文ด,ต的这种认识,举了一个能钻牛角尖的例子。至于把壮文d,nd和ด,ต等同起来,这是你们的事了,因为我本身对壮文一知半解。

任何声母发音都是要有发音原理的。李锡强只负责讲解,读是另外一个人。我认为,李锡强的泰文发音已经很好了,那些认为他发的不准,包括音和调的人,是不是应该从自己身上找毛病,而不会反过来把标准的说成不标准呢。假如大山和一个广东人帮我学习中文,尽管广东人是中国人,我还是更相信大山。当我们怀疑大山,李锡强的时候,我们是不是先反问自己,是否比他们做得更好?

我现在对泰文算比较熟悉了,壮文也知道一点,我觉得,壮文和泰文虽然有亲缘关系(仅限于基本词发音的相同或类似),其他的从词汇,语法来看,已经完全是另外一门外国语。


回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
53#
发表于 2011-8-21 21:45:00 |只看该作者
mwngz vaz naemq cuz vaz naem,你爱怎么想怎么想,各自为证

回复

使用道具 举报

0

主题

0

听众

64

积分

新来贝侬

Rank: 1

最后登录
2011-8-22
注册时间
2011-8-22
52#
发表于 2011-8-22 20:59:00 |只看该作者
我们只要把泰语搬过来就行了    不是很难    而且泰语对我们来说很重要很有用   不像现在壮语是变态汉语拼音

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1705

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2012-5-16
注册时间
2005-9-27
51#
发表于 2011-8-8 09:09:00 |只看该作者

QUOTE:
以下是引用cyberengli在2011-8-7 0:33:53的发言:
布依文和壮文字母表面上简单,其实很难。难在各地调不一样;通用的拉丁字母应该有自己本民族独特统一的读法,看了大家的书写,显然还没有统一;本身没有调的功能,每个字都要标调,显然不科学;唯一声母,表达文字单一,如dao的音,泰文可以表示为???,???,???,???,泰文有五个调,就可以表示20个字以上,而我们的dao表达的文字则很有限,这就是我们这套文字先天不足的地方。
[此贴子已经被作者于2011-8-7 1:07:58编辑过]

关于dao的音,泰语的四种表达方式,壮语都是可以表达的,而且他们的读音意思都不一样。也许广西西对壮语的了解多一点。至于泰语,也许你很精通。两种都熟知才能比较啊。从你的言论别人有两种推断,你不熟悉泰语或是不熟悉壮语。广西西只不过推断前面一种而已。


回复

使用道具 举报

28

主题

0

听众

2973

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2013-4-5
注册时间
2011-5-8
50#
发表于 2011-8-8 12:42:00 |只看该作者

你的泰语那么牛A,干吗还有这么低级的言论,也许你的书面语很牛,但是口语却不怎么样,怎么那几个发音一样,也许你是鹅人,就不能怪你了


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
49#
发表于 2011-8-9 00:17:00 |只看该作者
其实泰国人也分不清,分清的很少。有一次有一个中国朋友拿合同让我帮他检查,我看了สเดนเลส这个词,虽然是个借自英文的词,但是我说错了,应该是สเตนเลส,他硬说这个词是泰国人帮他写的,坚持不改。直到把字典给他看了,他才相信。泰国人也有错的。至于平时聊天,类似ได้,ใต้不分的多的是。对于外国人,我觉得他们文字符号的意义大于它们的这种差别。
再比如壮语的ndang身体这个词,在泰语中是ร่าง,壮语中的mban村子,泰语则是两个字หมู่ บ้าน,显示了壮语跟泰语并非nd,d和ต,ด以及mb,b和ป,บ的简单对应。
我跟泰国人不管是笔头还是口头,沟通完全没有问题,我现在看泰剧,不用字幕我都能看得懂啊。
[此贴子已经被作者于2011-8-9 1:06:57编辑过]

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1705

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2012-5-16
注册时间
2005-9-27
48#
发表于 2011-8-9 09:18:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用cyberengli在2011-8-9 0:17:16的发言:
其实泰国人也分不清,分清的很少。有一次有一个中国朋友拿合同让我帮他检查,我看了???????这个词,虽然是个借自英文的词,但是我说错了,应该是???????,他硬说这个词是泰国人帮他写的,坚持不改。直到把字典给他看了,他才相信。泰国人也有错的。至于平时聊天,类似???,???不分的多的是。对于外国人,我觉得他们文字符号的意义大于它们的这种差别。
再比如壮语的ndang身体这个词,在泰语中是????,壮语中的mban村子,泰语则是两个字???? ????,显示了壮语跟泰语并非nd,d和?,?以及mb,b和?,?的简单对应。
我跟泰国人不管是笔头还是口头,沟通完全没有问题,我现在看泰剧,不用字幕我都能看得懂啊。
[此贴子已经被作者于2011-8-9 1:06:57编辑过]

分清的很少我不敢苟同。我听泰剧d,nd他们都分得很清楚的。泰文借英文的词,d,b喜欢用?,?。如酒吧????就不用?,壮语跟泰语nd,d和?,?以及mb,b和?,?的对应是指发音的对应,他们的发音方式是一样的。并非指同源词变异的完全对应。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
47#
发表于 2011-8-10 06:52:00 |只看该作者
这种差别在http://www.thai-language.com/ 网络字典表示如下,我并没有否认他们是有差别的,我只是认为对外国人而言这种差别意义不大,要把泰文的这个和壮文nd和d扯上关系有点牵强,况且泰文表示这两个类似音的还有其他两三个,只是不常用而已。
ตา dtaaM
ดา daaM

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
46#
发表于 2011-8-10 06:33:00 |只看该作者
刚才看了一下,再见有人写"ไปๆ อิอิ"8,更多的时候写成บายๆ

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
45#
发表于 2011-8-10 05:36:00 |只看该作者
可以到这里观摩一下他们的聊天,这个算水平比较好的,比这个次的比比皆是。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
44#
发表于 2011-8-10 05:27:00 |只看该作者
泰语ด和ต的差别对外国人而言真没有多大意义,至于对壮语而言,意义有多大就不得而知了。因为发类似音的除了这两个而外,还有呢。这就好比汉语一样,光说同音的不同单个字,别人是听不出来意思的,但是和前后意思联系起来,意思就出来了,比如ใต้ต้นไม้ ,ใต้โต๊ะ,ไปใต้,我自然不会理解成ได้的意思。我指的泰国人书写是很混乱的,尤其是普通人的聊天,不要用泰剧那样标准的国语去跟普通泰国人比,普通泰国人聊天很少有我聊天规范的泰文,很多都是把音表露出来,跟汉语聊天的正规比起来真不是一个量级的,可谓乱七八糟的。比如 ก็他们有可能写成ก้อ之类的,至于说要把ต,ด,บ,ป分得很清的真的是很少。有时候我怀疑能书写标准泰国语的在泰国肯定没有汉语那么普及,显示了泰文的确难写。正如那个和我聊天的人一样,看得懂,但是要书写,特别是在一定时间之内,还是有一定难度的。

回复

使用道具 举报

3

主题

1

听众

1705

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2012-5-16
注册时间
2005-9-27
43#
发表于 2011-8-10 08:56:00 |只看该作者

我只能说语言是很严谨的东西,如果你的母语是壮语或泰语很多东西就不需要争辩了。网路用语是可以不规范,在汉语也是如此,但不表示文书可以不规范,也不表示发音不规范。


回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
42#
发表于 2011-8-8 02:19:00 |只看该作者

失败的僚语-希伯来语的故事

如果我连泰文一点皮毛都不懂,你岂不是要上天了。也许你连星期一到星期天都写不对,或者真的比我高,但我不会说你连一点皮毛都不懂。

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
41#
发表于 2011-8-8 01:55:00 |只看该作者
下面的聊天是我被别人误认为是泰国人,只好假扮这个角色和这位中国人聊天,书写泰文的为本人。
我想知道你的水平如何?
“日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (21:05:05) คนจีน 说: (21:05:22) คนจีน 说: (21:05:32) 渝家—小酒调 说: (21:05:53) 渝家—小酒调 说: (21:06:11) 你不会中文? คนจีน 说: (21:06:32) นิดหน่อย 渝家—小酒调 说: (21:07:03) 哦 嘻嘻 不介意我可以教你渝家—小酒调 说: (21:07:33) 你看得懂吗? คนจีน 说: (21:07:37) ขอบคุณ 渝家—小酒调 说: (21:08:03) 不好意思刚让你。。。。 คนจีน 说: (21:08:08) ไม่ค่อยเข้าใจครับ คนจีน 说: (21:08:54) ไม่เป็นไร ครับ 渝家—小酒调 说: (21:08:55) 不是吧不明白,还回过来 คนจีน 说: (21:09:27) เข้าใจ นิดหน่อย ครับ คนจีน 说: (21:10:17) ผม เป็น คน ใหม่ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:10:36) 是中国人吗? คนจีน 说: (21:11:04) เล่น yy ครั้งแรก ครับ 渝家—小酒调 说: (21:12:07) 哦 你怎么会知道用YY呢,不是泰人都不用YY的嘛 คนจีน 说: (21:12:22) ใช่ ครับ ผม เป็น คนจีน ครับแต่ พูด ภาษาจีน ไม่เป็น ครับ คนจีน 说: (21:13:02) ผม รู้ ใน 贴吧 ครับ 渝家—小酒调 说: (21:13:34) 哦 为什么呢? คนจีน 说: (21:13:43) ภาษาจีน ผม สามารถ copy ครับ คนจีน 说: (21:14:39) ผม เล่น tieba บางเวลา 渝家—小酒调 说: (21:15:34) 哦 那你为什么会用YY呢渝家—小酒调 说: (21:15:57) 可以语音吗? คนจีน 说: (21:16:23) เพื่อน ผม แนะนำ ให้ ผม ครับ 渝家—小酒调 说: (21:16:28) คนจีน 说: (21:16:51) ผม ไม่มี ไมโครโฟน ครับ 21:17:10 对方中止了语音邀请 คนจีน 说: (21:17:24) มี ปัญหา กับ ไมโครโฟน 渝家—小酒调 说: (21:17:33) 那你可以把字体调大吗? คนจีน 说: (21:17:39) ขอโทษ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:17:56) 没事的渝家—小酒调 说: (21:18:05) คนจีน 说: (21:18:12) ขอโทษครับ 渝家—小酒调 说: (21:18:23) 渝家—小酒调 说: (21:18:37) 你现在在中国吗? คนจีน 说: (21:18:41) ผม เหลน yy ครั้งแรก ครับ คนจีน 说: (21:18:54) สนุก มากๆ เลย 渝家—小酒调 说: (21:18:59) 嗯 刚你告诉我了渝家—小酒调 说: (21:19:23) 为什么YY人会让你开心呢? คนจีน 说: (21:19:47) สะดวก มากๆ ครับ คนจีน 说: (21:20:18) สะดวก สื่อสาร 渝家—小酒调 说: (21:20:22) เล่น เหลน 意思不一样是吗? คนจีน 说: (21:20:47) เขียน ผิด แล้ว ครับ คนจีน 说: (21:21:40) คุณ สามารถ เข้าใจ ภาษาไทย ได้ไหม 渝家—小酒调 说: (21:21:55) 哦 那就应该是เล่น是吗? คนจีน 说: (21:22:11) ใช่ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:22:18) 如果我不会那你为什么还和我聊天呢渝家—小酒调 说: (21:22:25) 是的渝家—小酒调 说: (21:22:28) 嘻嘻 คนจีน 说: (21:22:39) โอเค คนจีน 说: (21:22:58) ไม่เลว ครับ 渝家—小酒调 说: (21:23:17) 但是我不怎么听得懂泰国人说话 คนจีน 说: (21:23:31) ไม่เป็นไร ครับ คนจีน 说: (21:23:41) ความชำนาญก่อให้เกิดการพลิกแพลง 渝家—小酒调 说: (21:23:43) 为什么说不坏呀?渝家—小酒调 说: (21:23:57) ไม่เลว คนจีน 说: (21:24:02) 不错渝家—小酒调 说: (21:24:34) 哦 不好意思我理解错了 คนจีน 说: (21:25:08) practice makes perfectความชำนาญก่อให้เกิดการพลิกแพลง
日期: 2011-08-03 คนจีน 说: (21:25:37) 熟能生巧渝家—小酒调 说: (21:25:48) 哦渝家—小酒调 说: (21:25:55) คนจีน 说: (21:26:10) 渝家—小酒调 说: (21:26:19) 呵呵 这名泰语我就不知道了 คนจีน 说: (21:26:42) คูณ อยู่ที่ไหน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:27:06) 现在在中国,你呢? คนจีน 说: (21:27:20) ผม อยู่ที่ ปักกิ่ง ครับ 渝家—小酒调 说: (21:27:37) 是去学习的吗? คนจีน 说: (21:27:44) ท่องเที่ยว 渝家—小酒调 说: (21:28:10) 是和团队一起的吗? คนจีน 说: (21:28:17) ใช่ 渝家—小酒调 说: (21:29:13) 是风几日游?渝家—小酒调 说: (21:29:24) 是几日游? คนจีน 说: (21:29:38) สัปดาห์ครับ คนจีน 说: (21:30:11) เมื่อวาน เรา ไป กำแพงเมืองจีน คนจีน 说: (21:30:57) ตอนบ่าย เรา ไป กู้กง 渝家—小酒调 说: (21:30:59) 哦 哈哈那样你就算下真的来了中国了哟 คนจีน 说: (21:31:29) อ๋อ 渝家—小酒调 说: (21:31:44) 那样你一定要多拍照哟 คนจีน 说: (21:31:57) โอเค ขอบคุณ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:32:19) 你居住在中国吗? คนจีน 说: (21:32:50) คุณ อยู่ ที่ มณฑล ไหน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:33:00) 昆明 คนจีน 说: (21:33:12) ผม อาศัยอยู่ สมุทรปราการ 渝家—小酒调 说: (21:33:36) สมุทรปราการ我不知道是那里渝家—小酒调 说: (21:33:40) 不好意思 คนจีน 说: (21:33:48) คุนหมิง ผม รู้ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:33:59) 我还没有去过泰国渝家—小酒调 说: (21:34:07) 你来过吗? คนจีน 说: (21:34:17) อยู่ กลาง เมืองไทย คนจีน 说: (21:34:26) ไม่เคย ครับ 渝家—小酒调 说: (21:34:44) 哦 是曼谷吗? คนจีน 说: (21:34:57) แต่ คนไทย ชอบ ไปเที่ยว คุนหมิง ครับ 渝家—小酒调 说: (21:35:19) 有机会来玩 คนจีน 说: (21:35:26) ไม่ ไกล กรุงเทพ คนจีน 说: (21:35:34) โอเค 渝家—小酒调 说: (21:35:45) 哦 希望不久我能去到那里 คนจีน 说: (21:36:20) ยินดีต้อนรับ คุณ มาเที่ยว เมืองไทย เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:36:44) 谢谢 คนจีน 说: (21:36:56) ยินดี 渝家—小酒调 说: (21:37:41) สื่อสาร 我不明白是什么意思 คนจีน 说: (21:37:57) communicate คนจีน 说: (21:38:03) 沟通渝家—小酒调 说: (21:38:23) 哦 谢谢 คนจีน 说: (21:38:39) ไม่ต้องเกรงใจ 渝家—小酒调 说: (21:39:17) 你有QQ吗? คนจีน 说: (21:39:28) ไม่มี ครับ 渝家—小酒调 说: (21:40:13) 你可以用用QQ 中国人都用那 那样你会有更多的中国朋友 คนจีน 说: (21:40:46) โอเค ผม ลอง ดู ครับ คนจีน 说: (21:41:21) หลังจาก ผม กลับมา เมืองไทย ครับ 渝家—小酒调 说: (21:41:23) 哦 对了刚才加你为好友不好意思了渝家—小酒调 说: (21:41:50) 哦 那有机会来昆明渝家—小酒调 说: (21:41:56) 在来中国 คนจีน 说: (21:42:04) ไม่เป็นไร ครับ ผม ก็ ดีใจ เหมือนกัน ครับ คนจีน 说: (21:42:28) คุนหมิง ใกล้ชิด เมืองไทยครับ 渝家—小酒调 说: (21:42:30) 你应试是腾冲的吧渝家—小酒调 说: (21:42:53) 嗯 คนจีน 说: (21:42:56) 北揽 คนจีน 说: (21:43:08) สมุทรปราการ
日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (21:43:33) 嘻嘻你的中文很好 คนจีน 说: (21:43:41) คุนหมิง อากาศ ดี ครับ คนจีน 说: (21:43:54) ขอบคุณ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:44:03) 对所以很多人都来到了这里 คนจีน 说: (21:44:22) ไม่ ร้อน เหมือนกับ ปักกิ่ง ครับ คนจีน 说: (21:44:55) เมืองไทย ก็ ร้อน เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:45:09) 不知道有机会你可以听听我的发音吗?我希望我的发音会好一些 คนจีน 说: (21:45:13) ร้อน ตลอด ทั้ง ปี ครับ คนจีน 说: (21:45:47) แต่ ตอนนี้ ไม่มี โอกาส ครับ 渝家—小酒调 说: (21:46:16) 哈哈也抱括冬季 คนจีน 说: (21:46:31) ใช่ ครับ 渝家—小酒调 说: (21:46:40) 没关系 คนจีน 说: (21:46:50) ฤดูหนาว ก็ ร้อน เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (21:46:58) คนจีน 说: (21:47:23) 渝家—小酒调 说: (21:47:24) 你学泰语几年了?、 คนจีน 说: (21:47:41) ไม่ต้อง เรียน ภาษาไทย ครับ คนจีน 说: (21:48:03) ภาษาไทย เป็น ภาษาแม่ ของ ผม ครับ 渝家—小酒调 说: (21:48:10) 不好意思打错了,是中文 คนจีน 说: (21:49:01) เรียน ภาษาจีน ได้ สอง ปี แล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (21:49:32) 不是吧只学了中文仅两年就可以用中国的成语了渝家—小酒调 说: (21:49:41) 那你会说中文吗? คนจีน 说: (21:49:57) นิดหน่อย ครับ คนจีน 说: (21:50:08) ไม่ค่อย คล่อง ครับ 渝家—小酒调 说: (21:50:16) 可以和中国人交流了吗? คนจีน 说: (21:50:32) บางที ไม่มี ปัญหา 渝家—小酒调 说: (21:50:35) 不事的多练习和中国人说话渝家—小酒调 说: (21:50:46) คนจีน 说: (21:50:56) แต่ บางที ผม ไม่ เข้าใจ คนจีน 说: (21:51:07) 渝家—小酒调 说: (21:51:24) 你的父母话谁是中国人?渝家—小酒调 说: (21:51:37) 哈哈可以问我呀 คนจีน 说: (21:51:53) ย่า ครับ คนจีน 说: (21:52:08) ok 渝家—小酒调 说: (21:52:30) 哦 那你奶奶用中文和你们交流了 คนจีน 说: (21:52:44) บางเวลา 渝家—小酒调 说: (21:52:51) 你加泰国还用QQ吗? คนจีน 说: (21:53:19) เพื่อน ผม ใช้qq ครับ คนจีน 说: (21:53:54) แต่ ผม ไม่มี หมายเลข qq ครับ 渝家—小酒调 说: (21:54:03) 嘻嘻可以认识下吗? 我想用泰语和泰国人聊天 คนจีน 说: (21:54:30) ก็ ได้ ครับ คนจีน 说: (21:54:53) คุณ ชื่อ อะไร ครับ คนจีน 说: (21:55:08) ผมชื่อ ไข่มุก ครับ 渝家—小酒调 说: (21:55:11) 谢谢 你知道你朋友的QQ号吗? คนจีน 说: (21:55:21) ไม่รู้ 渝家—小酒调 说: (21:55:30) 珍珠 คนจีน 说: (21:55:53) ผม ไม่ สนใจ ปกติ 渝家—小酒调 说: (21:55:58) 你的名字翻译成中文是 珍珠 的意思 คนจีน 说: (21:56:10) อ๋อ 渝家—小酒调 说: (21:56:43) 哦 嘻嘻 我的泰语名翻译成中文是鸡蛋花渝家—小酒调 说: (21:56:50) 鸡蛋花渝家—小酒调 说: (21:57:01) 你肯定见过了吧 คนจีน 说: (21:57:16) อ๋อ สวยจริงๆ ครับ คนจีน 说: (21:57:31) เคย เห็น ครับ 渝家—小酒调 说: (21:57:35) 谢谢 中文意思也很有意思渝家—小酒调 说: (21:58:05) 我还没见过,但快了吧 哈哈 คนจีน 说: (21:58:41) ไม่ เห็น อะไร ครับ คนจีน 说: (21:58:55) ขอโทษ ผม ไม่ค่อย เข้าใจ 渝家—小酒调 说: (21:59:44) 我想我不久应该就会去泰国见们鸡蛋花了 คนจีน 说: (22:00:02) โอเค ยินดีต้อนรับ ครับ
日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (22:00:26) 希望我们能在泰国见面 คนจีน 说: (22:00:36) ok 渝家—小酒调 说: (22:01:09) 那你来中国几天了? คนจีน 说: (22:01:22) คุณเป็น คน ฮั่น หรือว่าชนกลุ่มน้อย คนจีน 说: (22:01:40) 3 วัน แล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:02:16) 汉族 คนจีน 说: (22:03:07) ผม รู้ คนไทย เกี่ยวข้องชนกลุ่มน้อย ใน เมืองจีน ครับ 渝家—小酒调 说: (22:03:35) 是那个民族的? คนจีน 说: (22:04:35) ใน โบราณ บรรพบุรุษ เมืองไทย ชื่อ 越人 คนจีน 说: (22:06:17) ตอนนี้ 傣族 壮族渝家—小酒调 说: (22:09:37) 这我不知道 反正不是 傣族 壮族 这俩个民族 คนจีน 说: (22:10:27) โอเค ผม รู้ ประวัติศาสตร์ นิดหน่อย ครับ คนจีน 说: (22:11:51) คุนหมิง ก็ มี ชนกลุ่มน้อย มากๆ ครับ คนจีน 说: (22:12:03) มณฑลยูนนาน 渝家—小酒调 说: (22:12:35) 嗯 是中国少数民族最多的了渝家—小酒调 说: (22:13:04) 还有十五个是只有云南有的哟渝家—小酒调 说: (22:13:14) 你的那个民族的呢 คนจีน 说: (22:13:37) 泰族渝家—小酒调 说: (22:14:15) 泰国人都是泰族 但也有少数民族对吧 คนจีน 说: (22:14:26) ใช่ 渝家—小酒调 说: (22:15:31) 呵呵 你现在可以进641328这个频道渝家—小酒调 说: (22:15:46) คนจีน 说: (22:16:03) โอเค 渝家—小酒调 说: (22:16:04) 正在讲课哟 คนจีน 说: (22:16:13) ผม จำได้ ครับ 渝家—小酒调 说: (22:16:29) 记得什么? คนจีน 说: (22:16:44) หมายเลข ครับ 渝家—小酒调 说: (22:17:09) 哦 那你去过了是吧? คนจีน 说: (22:17:51) ไม่เคย ครับ 渝家—小酒调 说: (22:17:59) 哦 คนจีน 说: (22:18:41) ตอนนี้ เล่นเว็บ ไม่ สะดวก ครับ 渝家—小酒调 说: (22:19:18) 哦 是网速不太好吧 คนจีน 说: (22:19:19) เวลา ผม กลับมา เมืองไทย แล้ว ผม ก็ ไปดู ครับ 渝家—小酒调 说: (22:19:30) 嗯 คนจีน 说: (22:19:32) ไม่ใช่ ครับ ,渝家—小酒调 说: (22:19:40) 那是? คนจีน 说: (22:20:00) ไม่ใช่ คอมพิวเตอร์ ตัวเอง ครับ 渝家—小酒调 说: (22:20:11) 哦渝家—小酒调 说: (22:20:22) 你是在网吧?》 คนจีน 说: (22:20:38) โรงแรม 渝家—小酒调 说: (22:21:05) 哦渝家—小酒调 说: (22:21:24) 哈哈你们的导游的泰语是不是很好呀 คนจีน 说: (22:21:47) สะเพร่า คนจีน 说: (22:22:05) เลินเล่อ คนจีน 说: (22:22:29) 马马虎虎渝家—小酒调 说: (22:22:58) 哦渝家—小酒调 说: (22:23:48) 呵呵 看样子你一定很严格 คนจีน 说: (22:24:09) ไม่ใช่ครับ คนจีน 说: (22:24:29) เขา พยายามแล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:24:45) 哦 คนจีน 说: (22:24:56) บางที เขา พูด ภาษาอังกฤษ 渝家—小酒调 说: (22:25:35) 哦 和泰人交流用时就用英语是吧? คนจีน 说: (22:26:08) บางที ครับ เขา ก็ พูด ภาษาไทย เหมือนกัน คนจีน 说: (22:26:29) ไม่เลว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:28:19) 哦 คนจีน 说: (22:28:47) คูณ เรียน ภาษาไทย ที่ไหน ครับ 渝家—小酒调 说: (22:28:58) 昆明 คนจีน 说: (22:29:09) โอเค 渝家—小酒调 说: (22:29:52) 可以问个不礼貌的问题吗?你是从事什么工作的? คนจีน 说: (22:30:54) ทำงาน อยู่ที่ บริษัท
日期: 2011-08-03 渝家—小酒调 说: (22:31:15) 嗯 คนจีน 说: (22:31:34) คุณ ทำงาน หรือยัง ครับ 渝家—小酒调 说: (22:31:45) 嘻嘻 不好意思问这么不礼貌的问题 คนจีน 说: (22:31:45) หรือว่า นักเรียน คนจีน 说: (22:31:57) นักเรียน การศึกษา 渝家—小酒调 说: (22:32:22) 你怎么会认为我是学生? คนจีน 说: (22:33:07) คนทำงาน แล้ว ไม่มี เวลา เล่น เว็บ ครับ คนจีน 说: (22:33:44) ผม คิดว่า ส่วนใหญ่ เป็น นักศึกษา ครับ 渝家—小酒调 说: (22:34:15) 哦 那也只是大部份呀渝家—小酒调 说: (22:34:20) คนจีน 说: (22:34:42) ก็ ใช่ ครับ คนจีน 说: (22:34:58) 渝家—小酒调 说: (22:37:59) 哦 呵呵 我是学生 คนจีน 说: (22:38:36) ผม ทาย ถูก แล้ว ครับ 渝家—小酒调 说: (22:38:54) คนจีน 说: (22:39:03) 渝家—小酒调 说: (22:39:20) 你是老师吗? คนจีน 说: (22:39:27) ไม่ใช่ ครับ คนจีน 说: (22:39:37) ไม่ใช่ คุณครู 渝家—小酒调 说: (22:40:08) 哦哦可以说下你是在公司学什么的吗? คนจีน 说: (22:40:10) ผมเป็น สมัคร ใน บริษัท 渝家—小酒调 说: (22:40:11) 呵呵渝家—小酒调 说: (22:40:20) 哦渝家—小酒调 说: (22:40:25) 嘻渝家—小酒调 说: (22:41:17) 那你们明天的行程是什么? คนจีน 说: (22:41:43) พระราชวังฤดูร้อน คนจีน 说: (22:41:49) 颐和园渝家—小酒调 说: (22:41:52) 哦渝家—小酒调 说: (22:42:01) 这个我知道渝家—小酒调 说: (22:42:44) 谢谢你和我聊天聊了这么久 คนจีน 说: (22:43:03) ขอโทษคุณ เหมือนกัน ครับ 渝家—小酒调 说: (22:43:25) 哈你打错了吧 คนจีน 说: (22:43:44) ขอบคุณ 渝家—小酒调 说: (22:43:54) คนจีน 说: (22:44:50) เรียน พยายามอย่างสุดความสามารถ คนจีน 说: (22:45:54) ตั้งใจ เรียน เชื่อฟัง พ่อแม่ และ ครู 渝家—小酒调 说: (22:46:05) 谢谢渝家—小酒调 说: (22:49:29) 你明天还要早起吧 谢谢你 打扰你了这么久而久 也谢谢你教会了我一些单词 我会努力的学并且听爸爸 妈妈 姐姐 哥哥和老师的话 คนจีน 说: (22:50:28) ผม ก็ ดีใจ มากๆ ครับ คนจีน 说: (22:51:27) ผม ก็ เหนื่อย นิดหน่อย แล้ว ครับ คนจีน 说: (22:51:56) พรุ่งนี้ ผม ตื่นนอน แต่เช้า ครับ 渝家—小酒调 说: (22:52:39) 祝你有个好梦渝家—小酒调 说: (22:52:57) 希望还有机会可以和你聊天 คนจีน 说: (22:53:10) ฝันดี นะครับ คนจีน 说: (22:53:39) แล้วพบกันใหม่ 渝家—小酒调 说: (22:54:20) ฝันดีๆ เหมือนกันนะคะ คนจีน 说: (22:55:23) 拜拜渝家—小酒调 说: (22:55:36) 有个好梦渝家—小酒调 说: (22:55:42) 88 渝家—小酒调 说: (22:55:52) คนจีน 说: (22:56:02) 渝家—小酒调 说: (22:56:06) 祝你明天旅程愉快”
[此贴子已经被作者于2011-8-8 1:56:30编辑过]

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
40#
发表于 2011-8-8 01:42:00 |只看该作者
我当然知道他们是有区别的,但这仅限于泰国人。就你那水平,也来谈这些词的区别,除了空有一套理论而外,还有什么?

回复

使用道具 举报

41

主题

2

听众

3396

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2015-12-30
注册时间
2004-3-28
39#
发表于 2011-8-8 01:36:00 |只看该作者
咱两比试比试泰文怎么样?就你那泰文水平?

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-12-23 03:34 , Processed in 0.165284 second(s), 52 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部