设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 4852|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

求助:"广西柳州畜牧兽医学校"的壮文是怎么翻译(急)

[复制链接]

68

主题

1

听众

8708

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-9-29
注册时间
2008-1-30
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-8-9 12:38:00 |只看该作者 |正序浏览

恳请会壮语文的贝侬帮翻译。

在此先谢谢了。




[此贴子已经被作者于2010-8-9 13:34:45编辑过]

踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

73

主题

2

听众

6193

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-11-28
注册时间
2010-9-17
23#
发表于 2011-1-17 15:44:00 |只看该作者

Aen ranzhag duzdajciengx caeuq ywbingh liujcouh gvangjsae  这是民间语法,我也喜欢这种语法,类似英语语法。

但是,现在的政府翻译,全是按桂柳话去翻,且是汉语语法结构。不知是要壮语文的进步,还是???

[此贴子已经被作者于2011-1-17 15:49:15编辑过]

Vaizlwg mbouj rox lau guk, Bouxnuk mbouj rox byajraez.
回复

使用道具 举报

73

主题

2

听众

6193

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-11-28
注册时间
2010-9-17
22#
发表于 2011-1-17 15:34:00 |只看该作者

请参照国务院规定的去翻,不要再扭曲我们的壮文了???

Cingj gyoengqdou ei guekgya gvidingh gij vahfap bouxcuengh raeuz bae hoiz,

Gaej(ngah) doeng gauz sae gauz, gauz gyae gij vahcuengh raeuz..

Gag aeu rinhung dub din swhgeij, mij maz ej dwgriu!!!!


Vaizlwg mbouj rox lau guk, Bouxnuk mbouj rox byajraez.
回复

使用道具 举报

3

主题

0

听众

403

积分

水精灵

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

最后登录
2012-12-11
注册时间
2011-1-2
21#
发表于 2011-1-15 23:00:00 |只看该作者

Hagdangz Ciengdaixduz Caeuq Ywdaixduz Louxcou Gvangjsae


回复

使用道具 举报

21

主题

0

听众

2935

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2014-6-13
注册时间
2010-6-29
20#
发表于 2010-10-5 15:19:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用lannie1013在2010-10-5 9:50:46的发言:

Guengjsae Laeuxcaeu Aen Ranzhag Sonhag Ciengx Caeu Yw Duzdaeuzseng.这样一般人应该可以知道意思。

广西柳州一个学校教学养和药牲口。

Yw--药或医 doihduz---禽畜 Ywdoihduz--医禽畜或兽医 Ciengxdoihduz---养禽畜或畜牧

所以翻译成:Gvangjsae Liujcouh Ciengdoihduz Caeuq Ywdoihduz Ranzhag。


回复

使用道具 举报

68

主题

0

听众

9768

积分

热心贝侬

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-12-15
注册时间
2003-2-20
19#
发表于 2010-10-5 09:50:00 |只看该作者

Guengjsae Laeuxcaeu Aen Ranzhag Sonhag Ciengx Caeu Yw Duzdaeuzseng.这样一般人应该可以知道意思。

广西柳州一个学校教学养和药牲口。


逝去的或正在逝去的东西,或许也正是在远离苦难迎来解脱吧!
回复

使用道具 举报

3

主题

0

听众

1201

积分

枫树精灵

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

最后登录
2013-4-19
注册时间
2010-8-17
18#
发表于 2010-9-12 15:55:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用僚园星火在2010-8-15 4:11:58的发言:

不是说不能借,只是既然是借的,就不适合用“地道”这个词汇了。

这不能绝对。有原生态词尽量用原生态词,没有原生态词才借汉语。


回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
17#
发表于 2010-8-13 12:24:00 |只看该作者

回复:(doctor)地道且合语法的壮文是:Gvangjsae Li...

我的最标准:

Guengjsae Laeuxcaeu Haggauj Hong Saehleix Doihduz.

saehleix一词已包括饲养和医治等事。如养鸡,村里人说“saehgaeq",种菜--saehbyaek.这里的saeh不是“事”,而可能是由“饲”而来。


回复

使用道具 举报

21

主题

0

听众

2935

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2014-6-13
注册时间
2010-6-29
16#
发表于 2010-8-13 00:49:00 |只看该作者

地道且合语法的壮文是:Gvangjsae Liujcouh Ciengdoihduz Caeuq Ywdoihduz Ranzhag。

人名、地名、机构名等特有名词翻译中,词组是从左到有,合成词是从右到左翻译。


回复

使用道具 举报

29

主题

1

听众

1万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2018-10-14
注册时间
2005-6-20
15#
发表于 2010-8-12 21:14:00 |只看该作者

1、Guengjsae Liujcouh Hagdangz Doihduz Dajciengx Caeuq Ywbingh

2、Gvangjsih Liujcouh Cuzmuz Souyih Yozyau

随便吧


回复

使用道具 举报

133

主题

8

听众

8220

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2015-7-6
注册时间
2010-2-8
14#
发表于 2010-8-14 01:03:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用doctor在2010-8-13 0:49:36的发言:

地道且合语法的壮文是:Gvangjsae Liujcouh Ciengdoihduz Caeuq Ywdoihduz Ranzhag。

人名、地名、机构名等特有名词翻译中,词组是从左到有,合成词是从右到左翻译。

用了汉语法已经不能说是地道了


Chinese said -- in the world , we are center .  
Cuengh said -- in the south  , you are hek  .
回复

使用道具 举报

133

主题

8

听众

8220

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2015-7-6
注册时间
2010-2-8
13#
发表于 2010-8-15 04:11:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用doctor在2010-8-14 23:41:08的发言:
QUOTE:
以下是引用僚园星火在2010-8-14 1:03:41的发言:
QUOTE:
以下是引用doctor在2010-8-13 0:49:36的发言:

地道且合语法的壮文是:Gvangjsae Liujcouh Ciengdoihduz Caeuq Ywdoihduz Ranzhag。

人名、地名、机构名等特有名词翻译中,词组是从左到有,合成词是从右到左翻译。

用了汉语法已经不能说是地道了

壮话的词汇量本来就不丰富,许多词汇要借外来语(特别是汉语)。越南语、老语、泰语、日语、韩语都还有汉语借词呢。特别是越南、日本,连国名都是汉语借词。

不是说不能借,只是既然是借的,就不适合用“地道”这个词汇了。


Chinese said -- in the world , we are center .  
Cuengh said -- in the south  , you are hek  .
回复

使用道具 举报

21

主题

0

听众

2935

积分

樟树精灵

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

最后登录
2014-6-13
注册时间
2010-6-29
12#
发表于 2010-8-14 23:41:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用僚园星火在2010-8-14 1:03:41的发言:
QUOTE:
以下是引用doctor在2010-8-13 0:49:36的发言:

地道且合语法的壮文是:Gvangjsae Liujcouh Ciengdoihduz Caeuq Ywdoihduz Ranzhag。

人名、地名、机构名等特有名词翻译中,词组是从左到有,合成词是从右到左翻译。

用了汉语法已经不能说是地道了

壮话的词汇量本来就不丰富,许多词汇要借外来语(特别是汉语)。越南语、老语、泰语、日语、韩语都还有汉语借词呢。特别是越南、日本,连国名都是汉语借词。


回复

使用道具 举报

133

主题

8

听众

8220

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2015-7-6
注册时间
2010-2-8
11#
发表于 2010-8-12 03:33:00 |只看该作者

求助:"广西柳州畜牧兽医学校"的壮文是怎么翻译(急)

QUOTE:
以下是引用度莫在2010-8-10 13:03:47的发言:
QUOTE:
以下是引用僚园星火在2010-8-10 4:28:52的发言:

广西柳州畜牧兽医学校

Hagngauh Cukmoeg Caeuqyw Laeuxcu Guengjsae 。

学校 畜牧 兽医 柳州 广西

楼主,用吧,这个很标准了。




[此贴子已经被作者于2010-8-10 4:36:09编辑过]

但现在所有壮文牌匾都是按汉语语法排列的。

这个是人为的,人为的当然可以改。


Chinese said -- in the world , we are center .  
Cuengh said -- in the south  , you are hek  .
回复

使用道具 举报

106

主题

0

听众

9549

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-8-30
注册时间
2009-5-10
10#
发表于 2010-8-10 09:36:00 |只看该作者

Hagngauh  学校  与我家乡话相同

其它词我家乡话没有


 

[此贴子已经被作者于2010-8-10 9:37:06编辑过]

布依族,壮族,岱侬族共同论坛--僚人家园(http://www.rauz.net.cn/bbs) 我的博客: 僚人'Blog [url=http://rauz.iblogger.org]http://rauz.iblogger.org[/url]
回复

使用道具 举报

68

主题

1

听众

8708

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-9-29
注册时间
2008-1-30
9#
发表于 2010-8-10 09:24:00 |只看该作者
谢谢

回复

使用道具 举报

319

主题

9

听众

5万

积分

花王

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

最后登录
2020-5-28
注册时间
2005-9-17
8#
发表于 2010-8-10 13:03:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用僚园星火在2010-8-10 4:28:52的发言:

广西柳州畜牧兽医学校

Hagngauh Cukmoeg Caeuqyw Laeuxcu Guengjsae 。

学校 畜牧 兽医 柳州 广西

楼主,用吧,这个很标准了。



[此贴子已经被作者于2010-8-10 4:36:09编辑过]

但现在所有壮文牌匾都是按汉语语法排列的。


山歌不唱忧愁多,大路不走草成窝; 钢刀不磨生黄锈,胸膛不挺背要驼。
回复

使用道具 举报

106

主题

0

听众

9549

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-8-30
注册时间
2009-5-10
7#
发表于 2010-8-9 18:13:00 |只看该作者

期待楼下解答。


布依族,壮族,岱侬族共同论坛--僚人家园(http://www.rauz.net.cn/bbs) 我的博客: 僚人'Blog [url=http://rauz.iblogger.org]http://rauz.iblogger.org[/url]
回复

使用道具 举报

1

主题

1

听众

277

积分

石精灵

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

最后登录
2014-8-24
注册时间
2010-4-16
6#
发表于 2010-8-9 23:16:00 |只看该作者
惭愧,不会!

我的理想:60以后成为壮族歌王!
回复

使用道具 举报

68

主题

1

听众

8708

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-9-29
注册时间
2008-1-30
5#
发表于 2010-8-9 22:11:00 |只看该作者

GVANGJSIH    广西   LIUJCOUH 柳州    YOZYAU       学校
    

    
"畜牧兽医"我不会翻译.


   


   

[此贴子已经被作者于2010-8-9 22:20:00编辑过]

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-12-26 11:27 , Processed in 0.194179 second(s), 46 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部