设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 11181|回复: 32
打印 上一主题 下一主题

已失效

[复制链接]

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-4-13 10:54:00 |只看该作者 |正序浏览
本帖最后由 黄胜祥 于 2013-8-6 17:32 编辑

已失效





踩过的脚印
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

5

主题

1

听众

563

积分

山精灵

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

最后登录
2012-8-14
注册时间
2010-12-11
33#
发表于 2012-2-4 22:06:00 |只看该作者
难道我们就没有自己的创新~光光借还是不可

回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
32#
发表于 2010-4-14 09:59:00 |只看该作者

借得合情合理就行!!善于利用,化其为己用,不能创造就学会借~


回复

使用道具 举报

23

主题

0

听众

1435

积分

违规用户

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2010-8-8
注册时间
2008-2-29
31#
发表于 2010-4-14 00:42:00 |只看该作者

呵呵,还"大胆的借"先,用不着"大胆",就是"很害怕地;很小胆地"就已经借了百分之七八十了,

如再"大胆"岂不全都借完了,难怪人家说壮语是汉的一方言.

语言的相互借用是正常现象,但得看是主动还是被动,是少量还是过多过滥.

适当地;主动地经过消化地"借",是有益的.而反之却是有害的,甚至是致命的.

汉人的一位著名文学家说过:语言过多地外借是一种"殖民文化"现象.

过多的外借,大大地伤害和动摇了壮语文的根基.


回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
30#
发表于 2010-4-14 11:20:00 |只看该作者

医生,eiseng二字在壮汉词汇里写着的,不是本人发明。

在民间的土医生我们叫"ceqya",住院叫“louei",看病叫“jiu bing"


回复

使用道具 举报

17

主题

0

听众

3750

积分

违规用户

Rank: 2Rank: 2

最后登录
2015-1-17
注册时间
2004-9-7
29#
发表于 2010-4-14 10:50:00 |只看该作者
“医生”(eiseng)二字借得也太直接了吧?相信大部分的贝侬还是同意用Canghyw这个词哦!!!

今天背叛壮族的人明天就会背叛汉人后天就会背叛中国大后天就会背叛地球人!!!等着瞧
回复

使用道具 举报

11

主题

1

听众

1535

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2017-11-19
注册时间
2010-3-6
28#
发表于 2010-4-13 21:44:00 |只看该作者

泰族的语言发达,可以表达科技、经济等现代世界的所有方面,壮语只有以其为源发展才有生命力,这样的壮语才能自如表达壮人的思想,是壮人身心的自然需要。

以汉语为源是极其错误的,如同红薯水稻嫁接,将壮语引向毁灭。“大势所趋”的说法是不对的,要你死你就死?

以汉语为第二语言是可以的,壮人汉语较熟有一定的现实价值。


回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
27#
发表于 2010-4-13 21:42:00 |只看该作者

回复:(越色僚人)以下是引用FangHFupyin在2010-4-13...

以为一词,在我处有一种说法“gaeqgangj",不知别的地方有么?

回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
26#
发表于 2010-4-13 23:20:00 |只看该作者
大胆借用,不要怕!不要犹豫!我们已经准备好了!机遇或成就,往往与风险并存!!!凡是我想不出来的就借用汉语~!这就是解决之道!

回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
25#
发表于 2010-4-13 23:09:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用越色僚人在2010-4-13 21:31:19的发言:
QUOTE:
以下是引用FangHFupyin在2010-4-13 18:26:43的发言:

beihnuangx 说的是,借汉语词汇可以,不过要近可能的少用,难道我们不能创吗?

还可以进行相应词汇转换,借汉我也用过,不过等到想到那些词如何转换或创出来时就会改掉,

比如“以为”我有写成iv'veif过,“以”按其意有“拿,把,用”之意,“为”有“看成,当作”之意,

这样rauz就可以转换为lah baenz(看成)或aeuz baenz(拿成),如我以为是这样子=gau lah baenz beij geiz,

标准壮文中也有一些这种转换,各地都发展起来,然后经过交流学习,就可以相通相容装语文就会发展的更好。

个人觉得这种做法不值得提倡。

每种语言都有自己的词汇库,每种词汇和用法在每种语言当中不会都有完全一致的词汇和用法,两种语言当中的对译,用各自最相近或者最对应的词语来翻译即可,没必要为了精确对应而去“生造”出一套新词,这样除了译者外根本没人看懂。如英语的“think”一词,汉语有“想”、“认为”、“打算”、“思考”等不同的词汇去对译,汉语的“洗”,在壮语里也有 saeg、swiq、langx等不同的词汇去对应,该选用那个词要看前后语境。

“以为”这个词在汉语里主要有两个意思,一个是“主观认为”(但客观上不一定符合事实)的意思,这个词在标准壮语应为 laihnaeuz,如 gou laihnaeuz baenz neix (我以为是这样子),一个是“作为”、“用作”的意思,这个壮语就直接用 aeu…daeuj…/guh…daeuj…就足够了,如《警世通言.玉堂春落难逢夫》里有这么一段“(我如今又不做官了,无处挣钱,)作何生意以为糊口之计”,这里的“以为”就是“用作”的意思,壮语直接说“guh gahmaz seng'eiq daeuj ciengx bak ne?”就足够了。无端造出lah baenz / aeu baenz 之类的词汇,不仅是浪费了原有民族词用法,而且也没有必要,让壮语母语者听了都云里雾里,徒增烦恼而已。

贝侬说的也有道理,这也只是个人的一个想法,有想法就应该拿出来讨论的,

“以为”这个词只是举例,标准壮文也有不少个了,是想说一下我们壮文

不借或少借汉语是不是可以的问题,我的造词不好,是本人水平问题,多谢指教!


回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
24#
发表于 2010-4-13 22:49:00 |只看该作者
有人说是转码(间插套用),不是借词。

回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
23#
发表于 2010-4-13 22:28:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用obnobn在2010-4-13 21:44:32的发言:

泰族的语言发达,可以表达科技、经济等现代世界的所有方面,壮语只有以其为源发展才有生命力,这样的壮语才能自如表达壮人的思想,是壮人身心的自然需要。

以汉语为源是极其错误的,如同红薯水稻嫁接,将壮语引向毁灭。“大势所趋”的说法是不对的,要你死你就死?

以汉语为第二语言是可以的,壮人汉语较熟有一定的现实价值。

肯定会有会有很多贝侬不支持借入太多的汉语,但这有什么办法呢?壮语本身的词汇就很少,不借汉根本就无法表达很多的东西,特别是比较抽象的名词。迟早都要借,晚借还不如早借,借得干脆利索点不好吗?我不希望看到壮语束缚了我们的表达。泰语也同样借了大量梵文、巴利文和英语的。像韩国日本越南这些国家也是借了很多的汉语(中国汉语也有很多是借于日本汉语的)。

借外来语并不是矮化壮语或威胁到壮语的生存。考虑到壮语的表达,不借汉语还能怎样,还有什么途径?毕竟借入的汉语词汇大部分人也耳熟能详,大部分都能理解其意思。比如,“医生”(eiseng)是借了汉语,但大家都听得懂。

以前我也很反对壮语不要再借太多汉语了,可是现在想想,好的东西或者我们没有的东西,为什么那么方便去借而不借呢?这只是一个途径,我认为这是引壮语走向繁荣的一条必经之路。。。不管是那条途径,本着坚定的信仰,永远不抛弃不放弃!

近代中国有位名人说过这样一句话:知难行易!有些道理在做之前是不能理解的,等到理解之后才去做又失去了良机。所以他极力提倡知难行易的做事方法,即:要明白我的意思可能比较难,不过也不要紧,只要按吾人的意思去做就可以了,达到的最终效果是一样的。。。我一直对这句话深信不疑。不知贝侬对此有何看法?


回复

使用道具 举报

243

主题

1

听众

2万

积分

超级版主

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2016-9-11
注册时间
2003-4-28
22#
发表于 2010-4-13 21:31:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用FangHFupyin在2010-4-13 18:26:43的发言:

beihnuangx 说的是,借汉语词汇可以,不过要近可能的少用,难道我们不能创吗?

还可以进行相应词汇转换,借汉我也用过,不过等到想到那些词如何转换或创出来时就会改掉,

比如“以为”我有写成iv'veif过,“以”按其意有“拿,把,用”之意,“为”有“看成,当作”之意,

这样rauz就可以转换为lah baenz(看成)或aeuz baenz(拿成),如我以为是这样子=gau lah baenz beij geiz,

标准壮文中也有一些这种转换,各地都发展起来,然后经过交流学习,就可以相通相容装语文就会发展的更好。

个人觉得这种做法不值得提倡。

每种语言都有自己的词汇库,每种词汇和用法在每种语言当中不会都有完全一致的词汇和用法,两种语言当中的对译,用各自最相近或者最对应的词语来翻译即可,没必要为了精确对应而去“生造”出一套新词,这样除了译者外根本没人看懂。如英语的“think”一词,汉语有“想”、“认为”、“打算”、“思考”等不同的词汇去对译,汉语的“洗”,在壮语里也有 saeg、swiq、langx等不同的词汇去对应,该选用那个词要看前后语境。

“以为”这个词在汉语里主要有两个意思,一个是“主观认为”(但客观上不一定符合事实)的意思,这个词在标准壮语应为 laihnaeuz,如 gou laihnaeuz baenz neix (我以为是这样子),一个是“作为”、“用作”的意思,这个壮语就直接用 aeu…daeuj…/guh…daeuj…就足够了,如《警世通言.玉堂春落难逢夫》里有这么一段“(我如今又不做官了,无处挣钱,)作何生意以为糊口之计”,这里的“以为”就是“用作”的意思,壮语直接说“guh gahmaz seng'eiq daeuj ciengx bak ne?”就足够了。无端造出lah baenz / aeu baenz 之类的词汇,不仅是浪费了原有民族词用法,而且也没有必要,让壮语母语者听了都云里雾里,徒增烦恼而已。


窥天地之奥而达造化之极!
回复

使用道具 举报

12

主题

4

听众

4417

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2020-3-22
注册时间
2009-4-10
21#
发表于 2010-4-13 18:26:00 |只看该作者

beihnuangx 说的是,借汉语词汇可以,不过要近可能的少用,难道我们不能创吗?

还可以进行相应词汇转换,借汉我也用过,不过等到想到那些词如何转换或创出来时就会改掉,

比如“以为”我有写成iv'veif过,“以”按其意有“拿,把,用”之意,“为”有“看成,当作”之意,

这样rauz就可以转换为lah baenz(看成)或aeuz baenz(拿成),如我以为是这样子=gau lah baenz beij geiz,

标准壮文中也有一些这种转换,各地都发展起来,然后经过交流学习,就可以相通相容壮语文就会发展的更好。

[此贴子已经被作者于2010-4-13 22:58:34编辑过]

回复

使用道具 举报

30

主题

1

听众

1840

积分

榕树精灵

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

最后登录
2015-9-24
注册时间
2005-12-3
20#
发表于 2010-4-13 15:12:00 |只看该作者

壮语要进入就业 公务员 中高考才有发展


一个民族没有科学技术一打就跨,没有精神文化不打自跨,贝侬们一定要为自己的民族经济文化发展尽心尽力,不能做只为三餐奋斗的动物,抵制外族人欺压同化
回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
19#
发表于 2010-4-16 10:15:00 |只看该作者

Sere to ndai pai terq ngon nai , koyi ma gang : ginggua loompern cau ood ecu pai terq ngon nai . Cu gon cu nai do mei gern ork recq. Jon ma gang,sere to cao ork ma , here gern Juarq Ju--Jongguk gern jui lai dee caosu minju , mei lecu sere si. Ga joyong dee yingyang terq ngon nai ma . Bugua mei ndai mei gang, tarm gua sere to dee baqyou do tin nyin : Sere to bern caq gou ndai , mei ndai here daq hern gern Juarq rau yong , veilecu ngonlaq ndai ,rau gern haoseng nai ad deeq au jib gern kagon , giju pai bai na !


      


      

[此贴子已经被作者于2010-4-16 10:20:17编辑过]

回复

使用道具 举报

2

主题

1

听众

239

积分

石精灵

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

最后登录
2010-5-20
注册时间
2010-4-14
18#
发表于 2010-4-14 21:51:00 |只看该作者

“医生”我们那里叫做CANGH YW, “以为”是LAIH NAEUZ。

  壮语学习汉语,最重要的是学习它的造词技巧。汉语的抽象词汇,如果把它们拆开分析,很多是由具体的形态构成的。

  壮语借汉,不能像照搬朝鲜语的方式,那样壮语就丧失了活力、个性和正确的发展方向,因为朝鲜语是黏着型语言,而壮语和汉语一样是分析型语言,所以应该具体问题具体分析。其实壮语词汇很丰富,至少我认为比韩语丰富。


回复

使用道具 举报

17

主题

1

听众

3967

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2012-11-6
注册时间
2009-10-19
17#
发表于 2010-4-14 21:35:00 |只看该作者
我们习惯把“以为”说成“git”,比如:我以为你明天回来。gau git meng wun buk ma.

rauz bien bixnong. gau sue vangtong, gau youz ma leao! 我们是兄弟。我是旺统,我又回来了!
回复

使用道具 举报

59

主题

1

听众

6087

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2013-8-6
注册时间
2009-12-16
16#
发表于 2010-4-14 23:12:00 |只看该作者
有些古老的词汇,不去想都不知道怎么使用了,比如上面的yuk ndiem,很少用.想这样很少用的词还有很多,假如没有文字记载的话,就会传承不到下一代,进而慢慢消失,很多的民族固有词汇也许就是这样消失而被汉语借词取代的吧~!!假如壮文早一天发明,。。。但是历史没有假如!!

回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
15#
发表于 2010-4-14 16:59:00 |只看该作者

回复:(黄胜祥)医生,eiseng二字在壮汉词汇里写着的,...

canghyaz?"药师"的意思?................

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2025-6-18 23:43 , Processed in 2.634969 second(s), 46 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部