设为首页收藏本站

僚人家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

点击进入授权页面

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 2858|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

[原创]1371年泼水节专辑即将发行

[复制链接]

157

主题

2

听众

5646

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-6-21
注册时间
2007-9-13
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-3-31 18:12:00 |只看该作者 |正序浏览

 

เบ่าช่างลืมเมื่อคืนเดือนแลง

   ยามเมื่อเดือนดาวแลงใส    ใจคืดถืงอ้ายยู่ที่ใกล

น้ำตาย้อยตกไหล   ใจนางลอยไปยู่แอบอ้ายที่ใกล

   ยามเมื่อเดือนดาวแลงคืนนั้น  ใจคืดถืงเมื่อเราร้จักกัน

ได้กอะกอดอ้อนกัน  สองเราม่วนใจยู่แอบกันคืนนั้น

    เบ่าช่างลืมเดืนดาวแลงใส เบ่าช่างลืมคืนนั้นไปได้

เบ่าว่าอ้ายมีไว้ยู่ที่ไหน  แอบใผคนไหน

เบ่าช่างลืมเมื่อเดอนดาวแลงใส

http://aizaidai.blog.163.com/blog/static/113612292201023044845136/

歌曲:

http://aizaidai.blog.163.com/music/diy/entry/fks_084067086080086067084080074066085085087066086084095065/




[此贴子已经被作者于2010-4-2 10:02:15编辑过]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册  

分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友 微信微信
转播转播0 分享淘帖0 分享分享0 收藏收藏0 支持支持0 反对反对0
帖子永久地址: 

僚人家园 - 论坛声明1、本主题所有言论和图片仅代表作者个人的立场,不代表本论坛管理方立场。
2、本站所有主题由该帖子作者发表,该帖子作者与僚人家园享有帖子相关版权
3、其他单位或个人使用或转载本论坛原创文章时须征得作者本人及僚人家园论坛管理员的同意
4、发帖者承担因本文发表而直接或间接导致的相关责任。僚人家园管理团队有事先不通知发帖者而删除或屏蔽本文的权利。

回复

使用道具 举报

157

主题

2

听众

5646

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-6-21
注册时间
2007-9-13
10#
发表于 2010-4-2 10:04:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用伤疤好咯在2010-4-1 16:30:12的发言:
Hom2 com2 ban3 mae6 kong1这样说对吗?
[此贴子已经被作者于2010-4-1 16:42:38编辑过]

对不起,我看不懂,能用泰文写吗?


回复

使用道具 举报

19

主题

0

听众

2228

积分

禁止访问

最后登录
2011-10-31
注册时间
2006-5-3
9#
发表于 2010-4-2 13:32:00 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
朝着太阳的方向,继续前进。。。。
回复

使用道具 举报

501

主题

5

听众

2万

积分

版主

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-12-14
注册时间
2008-7-4
8#
发表于 2010-4-1 12:20:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用度莫在2010-4-1 11:04:46的发言:

图片点击可在新窗口打开查看图片点击可在新窗口打开查看

好日子。

希望雨季早日来临!


回复

使用道具 举报

319

主题

9

听众

5万

积分

花王

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

最后登录
2020-5-28
注册时间
2005-9-17
7#
发表于 2010-4-1 11:04:00 |只看该作者

好日子。

希望雨季早日来临!


山歌不唱忧愁多,大路不走草成窝; 钢刀不磨生黄锈,胸膛不挺背要驼。
回复

使用道具 举报

458

主题

2

听众

2万

积分

灶君

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

最后登录
2014-11-16
注册时间
2007-2-14
6#
发表于 2010-4-1 16:30:00 |只看该作者

回复:(aizaidai)以下是引用大西瓜在2010-3-31 21:2...

Hom2 com2 ban3 mae6 kong1这样说对吗?
[此贴子已经被作者于2010-4-1 16:42:38编辑过]

回复

使用道具 举报

157

主题

2

听众

5646

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2017-6-21
注册时间
2007-9-13
5#
发表于 2010-4-1 16:01:00 |只看该作者
QUOTE:
以下是引用大西瓜在2010-3-31 21:28:21的发言:
祝贺,我在网上听过一首好像叫《傣泐子孙》,很好听,虽然没有歌词,那首歌还能听懂50%这样。好像还发现歌里面,那里傣族的“我”这个词表示谦称,跟我们那一样是“hoi"
[此贴子已经被作者于2010-3-31 21:33:42编辑过]

谢谢,我非常高兴,因为我是那首歌的词作者,有机会的话很想写我们"僚人"都能听得懂的歌词.


回复

使用道具 举报

13

主题

2

听众

6492

积分

东灵神

Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12Rank: 12

最后登录
2015-9-2
注册时间
2008-11-12
地板
发表于 2010-3-31 21:19:00 |只看该作者

回复

使用道具 举报

7

主题

0

听众

4466

积分

铜鼓精灵

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

最后登录
2014-3-25
注册时间
2007-6-9
板凳
发表于 2010-3-31 21:28:00 |只看该作者
祝贺,我在网上听过一首好像叫《傣泐子孙》,很好听,虽然没有歌词,那首歌还能听懂50%这样。好像还发现歌里面,那里傣族的“我”这个词表示谦称,跟我们那一样是“hoi"
[此贴子已经被作者于2010-3-31 21:33:42编辑过]

回复

使用道具 举报

106

主题

0

听众

9549

积分

九头龙

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

最后登录
2019-8-30
注册时间
2009-5-10
沙发
发表于 2010-3-31 18:37:00 |只看该作者
支持……            

布依族,壮族,岱侬族共同论坛--僚人家园(http://www.rauz.net.cn/bbs) 我的博客: 僚人'Blog [url=http://rauz.iblogger.org]http://rauz.iblogger.org[/url]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册  

允许回帖同步到新浪微博  

Archiver|手机版|壮族在线    

GMT+8, 2024-11-12 13:02 , Processed in 0.210700 second(s), 46 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部