红棉树贝侬在摄影贴图栏的深情回帖诗
这是红棉树贝侬在摄影贴图栏的一首关于德保龙光风光图片的南僚文回复诗,这首诗严格按德靖山歌(吟诗)韵律写成,蓝字为尾韵,红字为脚腰韵,僚僚无己觉得不应该让这首诗隐没在回复贴里,就复制到这,请贝侬一起欣赏:
Slaem ngoh baenzlawz nin nih lai,
Myag taen pens sliongs voz nyaengz gaiz.
Ious nog gyayx nanz poy ndayj laemh,
Yaemh yaemh poenyuenz taen daengzndai.
Yiuh·Kan Go Mayxreux 鸢 · 和红棉树
僚僚无己回复:
Noeg mbaen nifax yingh yingh gvai,
Ngoh daengx gyang doengh voz ndeenj naiz.
Okdou zeengjnin goemx rauz miuh,
Laemj yiuh loens nog poen laenz lai.
鸟飞高空只只帅,
我立田峒心羡哉。
出门方觉乡庙佑,
落鸢梦有牵线在。
这首诗的大意:小时候,每每看见天上的飞鸟,我就特别的羡慕那种帅气洒脱的飞翔的自由。如今离开故乡,出门在外,看世事沧桑,遇人间冷暖,方觉冥冥中有很多事可能都是上苍祖宗和故乡的庙宇在佑护啊,思恋故乡,就象断了线的风筝思恋曾经误以为是牵绊了自己的丝线一样……
个别词释义:yingh样子,voz喉咙,ndeenjnaiz咽口水(形容很羡慕),okdou出门、到外地工作生活,goemx保佑、佑护,miuh庙宇、庙堂,laemj如、象,loens脱落、跌落,poen=poenyeenz做梦,laenz绳、线
见笑了。这首诗歌的第一句,有一个lawz字,其实在德靖土语里应该是 royz ,但在德保龙光话里royz的发音就是 lawz,因为那张相片是龙光的秋峒,所以就用了这样一个龙光方言写法。