以下是引用Stoneman在2005-7-6 13:58:09的发言:
我们那里用“bingz” 表示“贱,便宜” 之意:
Dou ngoenzneix bae haw gai nohmou, dou hemq gyaq aeu haj maenz it gaen, bouxhek haenx hiem (yiem) dou hoij (hai) gyaq bengz lai, hoiz gyaq hawj seiq maenz it gaen, dou raen de hawj gyaq bingz lai, couh ij (mbouj) gai hawj de.
[ 我们今天去集市卖猪肉,我们喊价要五元一斤,那个客人嫌我们开价太贵,还价给四元一斤,我们认为他给价太贱(便宜),就没有卖给他 ]
标准语“bingz” 有“瓶子”之意,我们那里用 “zaen” 表示“瓶子”之意 (与 “caen” 有区别,“zaen” 不送气,“caen”送气):
Lwgmbauq, aeu aen zaen bae aeu (cawx) laeuj ma, haemhneix daxlungz mwngz daeuj lanz (ranz) laeuz (raeuz) gwn caeux.
[ 儿子,拿瓶子去买酒,你伯父今晚来我们家吃晚饭。]
( ) 内为标准语。