壮人, 发出我们自己的声音
Mbwnlajvunz 天下人
内蒙有个蒙古族作家,叫玛拉沁夫。我没有见过他的面,但读过他的作品——长篇小说《茫茫的草原》。我对这位蒙古族作家怀着崇敬之情。
一位广西的文友,曾告诉我关于玛拉沁夫的一件“小事”,说玛拉沁夫在北京召开的作家会议上,他发言时,说的是蒙语,有人给他翻译。其实,他讲的普通话,是很不错的。
听友人那么说,对玛拉沁夫这位蒙古族兄弟,我就更加敬仰了。
敬仰他的的文学天才!敬仰他的民族自豪感!敬仰他的民族自尊心!
玛拉沁夫同志做得好,做得对!
我有我的民族语言,为什么不让我发出自己的声音?
要是听不懂,可以找翻译。
也曾听说过有关这样的一件“小事”。
我国西南的一位少数民族代表,到北京参加会议,他要求给他找一个翻译,不然就打马回老家。后来,会务组按照他的要求,专门给他配了个译员。
这位少数民族兄弟的要求,十分合情,也十分合理。你们讲什么,我听不懂;我说什么,你们也听不懂,那找我来干什么?我呆在这里有什么用?不如早点回家去,翻地种荞麦!
一个民族的语言,就是一个民族的声音!
我们完全有权利,用自己的民族语言,发出自己的声音。
这是中华人民共和国宪法给予我们各个民族,包括少数民族在内的权利。
我们完全可以行使这个权利,亨受这个权利。
在我们壮人中,有玛拉沁夫的那种“勇气”吗?有西南那位少数民族兄弟的那份“傻气”吗?
用自己民族的语言,发出我们的心声!
用我们的壮语,表达我们的情感!
这种声音,我们终于听到了。那是马主席在区庆上的讲话,有了一个女声翻译,让全世界都听到了我们壮家悠美的音调,动听的语言!
不必过分要求,也不必过分挑剔,平心而论,那位翻译小姐,还算不上字正腔圆,翻译还不算很准确。但,毕竟,毕竟是我们自己民族的语言,是我们民族自己的声音!
我真诚地期盼,到区庆六十周年的时候,广西壮族自治区主席能直接用壮语讲话,再通过译员译成汉语。如果是这样,那不光是我们民族的骄傲,也当是我们民族的万幸!
自强吧,贝侬们!