壮族对汉人的的概念,因地域和支系而异,而且对汉族不同方言(支系)的人群的称呼也不同。
如桂中、桂东的邕北土语区、红水何土语区一带,将操桂柳话的汉人称为 Bouxgun(布衮),其中Gun的词源是古汉语借词“军”,估计当地与历史上屯田的汉族军人有关。壮语标准语采用武鸣口音为标准语音,所以也就把Bouxgun当成是壮文当中“汉族”的规范词汇。
桂西北的巴马、凤山、东兰以及河池地级市的其他部分地区习惯将操西南官话的汉族称为Bouxgyaem,其中Gyaem一词本意是“口音不清楚、口齿不清、口音完全听不懂”等,这应该与历史上西南官话迁入时当地土著的壮人对汉语的陌生有关。
而在更大的范围内,如桂西南和桂西的左江流域、德靖台地、右江河谷、三林凌乐(田林、西林、隆林、凌云、乐业),以及越南北部的岱侬语、云南东南部的文山州壮族各支系,还有整个贵州的布依族,大都把汉族统称为 Hak(有的方言因长音的舌根入声弱化、丢失而变成Haq),这个对汉族的统一称呼是横跨南北僚语区的,一般人会认为这与粤音的“客”[ha:k]有关,但鉴于这些地区的壮语、布依语都将汉语借词的“客”发为kek或hek,与Hak作为汉族的专称是不同的,所以这个词的词源应该重新考证。个人认为Hak是僚人对汉族的最统一和最古老的称呼。
另外,象我家乡德靖地区,Hak一般都是指代操汉语官话方言(包括桂柳话、普通话等)的人,而把操粤语的汉族则统称为 Guengj,词源是两广的“广”,所以Gangj Guengj即“广话”。