以下是引用越色僚人在2011-2-9 23:21:34的发言:首先,真一贝侬对“丽哉勐僚”的意思的归纳,实际上还是有偏差的,这点我想管理员不会不知道。 《丽哉勐僚》节目组的骨干成员——云南省文山州壮学会给我们的解释就可以澄清这个误读:“丽哉勐僚”本身意思是“真美丽啊,我们的家园!”。“丽”,好,壮文确实写作ndei,云南侬语实际发音为[?dai 1];“哉”是一个语气词,用来修饰“好”,加强好的意味,这个词真一贝侬解释为壮语的lai(多),已经是偏差了;“勐”的意思,真一贝侬解释为“社会、国家、世界、地方、人间”,那是对的,不过,实际发音却不是biengz(虽然北壮的biengz很可能与这个勐同源,但实际上就有偏差了),而是云南侬语[mw:ng 2],该词与泰语、傣语的“勐”(国家、城市、地方)同源;僚,确实是“我们”raeuz的音译。——因此我觉得真一贝侬整理的内容再好,有了这种偏差,如果管理者还加之为精华帖,会有从论坛管理方去认可并误导之嫌。
另外,从一个网页编辑的标准去看,精华帖如果是系列作品,最好也具备统一化、细致化的条件。比如真一贝侬和称最贝侬在僚学版块发表的一系列帖子,标题就显得参差不齐,如下:
铜鼓文化——壮族文化系列片第一集
壮族服饰文化——壮族文化系列宣传片第5集
稻作文化——壮族文化系列片第三集
壮族生态文化——壮族文化系列片第二集
[分享]壮族村落@节日文化——壮族文化系列片第六@八集
[分享]壮族歌圩@宗教@礼俗@饮食文化——第四九十一十二集
[分享]壮族医药@艺术文化——壮族文化系列片第七@十集
第一部分是真一贝侬发表的:“系列片”、“系列宣传片”,用词不统一;第一集、第二集、第三集、第5集,汉字数字和阿拉伯数字也不统一。第二部分是称最贝侬发表的:有的写“系列片”有的不写“系列片”,不统一;“第四九十一十二”这样的用法可以说是混淆了,说不好听小学生写成那样,老师一定会扣分;另外@这个符号,也属于个人使用的东西,不属于规范用法也不属于社会约定俗成的习惯,这样就显得粗糙而不精细化了。如果让我去评判,就算内容很好,我要给这样的帖子加精华,也要先编辑将之规范化、精细化了才能标精华签。
至于外部资源,我也不赞成标注精华,因为随时会失效(还不如只提供下载地址)。因此资源再好,也只能自己多顶贴推荐了。
另,我很赞同季人贝侬在6楼所说的那样,精华只是管理者从主观标准去衡量的,不存在一个绝对的标准(但我始终认为,管理者本身具备的壮学知识和网页编辑的资质,是不可忽视的),目的为鼓励或希望更多用户注意。网站和论坛的管理都是义务的,没有谁出资来给这些管理人员发工资。大家没必要因为自己喜欢的帖子或文章没有得到标注精华,就发什么牢骚,自己多顶贴多关注多宣传就是了。
[此贴子已经被作者于2011-2-9 23:30:33编辑过]
通过你的再解释,我对“丽、哉、勐、僚”的四个字有了进一步的理解。谢谢。
从我们那里的语言习惯去理解,在生活中“LAI”做“多”理解是很常见的,“多”可以表示一种程度,而在这里可以表示“丽”的程度。也许在这里“LAI”做“多”来解读可能更加接近生活中语言的朴素表达,当“哉”做“丽”的修辞并表达“丽”的意味时,应该是语言上升到文学的层面了。
当然,官方的解释是最符合其根本意图的。
而“勐”可以做哪些解释呢?本人认为,做当做“biengz”解读时,表示这个“社会、国家、世界、地方、人间”已经具有一定的政治含义在里头,当做“mw:ng 2”理解时,我感觉它没有表达出政治的概念,而仅仅表达出自然状态下“僚”的生活区域。
当然,僚语言在不同区域的表达会产生一定的差别的,这是肯定的。
当然,“丽、哉、勐、僚”的本意是官方预设的。在这里我只是加进来一些另外的解读。呵呵,本人不是学语言学方面的,都是按家乡土语最朴素的思维来理解。当然,“真一”的最初解释是开启我认识“丽哉勐僚”是有壮音壮意的。
“丽哉勐僚”系列片子能得到系统的上传并加以解读那是最好的,本人也很期待。我当初肯定“真一”发的帖子是因为我觉得那些资料是有价值的,其二是他做得比别的贝侬好(只相对发同样帖子的情况而言)。