以下是引用八尺道人在2011-10-10 15:06:38的发言:请问沙版主,三乡话为何简称:沙?有叫“讲坢”的,是我们自称。“三乡”是钦州叫法,“讲村话”是平白话叫法,“土话”是官话叫法。我认为用拼音做文字表述不可行,原因很间单,我们的教育体系都用汉语,一个拼音对应合很多字,其难度可想而知。
我的家乡话里,三十五、三十六、三十七、三十八等数字快读就成了sla aa haj, sla aa louk, sla aa saet, sla aa bet。类似地,“三乡”(slam yeangr)快读时就可能发成“sla hiang”。sla即“沙”字的发音。而且,“三乡”两个汉字写快了就几乎成了“沙”。因此“三乡话”以“沙”字为简称,我认为很合适。
“三乡”这个名称,起初应该是他称,源于“三乡”地区隶属灵山县期间本地人与邻近灵山、钦州人的相对称呼,但后来已经演变成了当地人普遍使用的自称。根据“名从主人”的原则,“三乡”地区的主流语言可以称为lawz(咱)或mbuanj(村),也可以称为“slam yeangr(三乡)”。
关于拼音文字,“正确的公式”应该是:“技术性(拼音方案 + 正词法)+ 流通性 + 法定性 = 拼音文字”[《中国语文纵横谈》周有光著,人民教育出版社,1992年]。
具体到我的这个拼音方案,它只初步具备了拼音文字的技术性(未有正词法),它还不具备流通性和法定性,因此它不能被称为拼音文字。但它至少可以作为汉字沙读音的注音或转写符号,可以记录邕宁三乡话的固有词汇。