站在人民政府的大门前,注视着门柱上那方标牌,思绪无法抑制翻覆。YINZ-MINZ-CING-FUJ几个字在视线中
久久挥之不去。
也许应该说,我们是一个文化比较开明的民族,也许可以说我们是一个生活比较实在的民族,也许必须说我
们是一个非常宽容的民族。这些说法都会成为 YINZ-MINZ-CING-FUJ 这些文字显示在人民政府大门前充足的理
由。
然而在本民族的语言文字体系里,类似这样的词汇仅仅被叫做“借词”而不是“外来词”。我天真地想,既
然是借来的东西,总有一天是要归还回去的。
归还借来的东西当然是件美好的事情。不过简单地推理一下,就让我有点儿失望:真的把它们归还原主,那
我们没的用了怎么办?
有时我真的有点儿担心,生怕忽然哪一天早上,族人们把借词全盘送回原主,我该怎么办?这样疑问之后,
我就会做点傻事来。例如,“CINGHCUNH(青春)”被送走了,我就弄个“AENJCOZ”来顶岗,至少到时候在这个
地方我就不会措手不及了。
我把我的“AENJCOZ”拿到网上晒开,自以为得意。却不料根本没有听到“DAJDINGH”是一点点像嗤鼻那样的
声音,完完全全是不敢恭维啊。Ngongz! Najmong lai ndwz! Gou gag ngeix yw ndaewhoz naeu:是我杞人忧天
了。借来的东西还在用,怎么能还得回去呢?