(1)เป็นกอบเป็นกํา (pen1 gop2 pen1 gam1)
意义:数量大的、一大笔(钱)的、一大堆的
壮语对应词:baenz gop baenz gaem
成 捧 成 把
例子:
Thai: เงินเดือนกูน้อย ปีหนึ่งแล้วยังไม่เก็บได้เป็นกอบเป็นกํา
(ngern1 dern1 gu1 noi4 pi1 nerng2 leo4 yang1 mai3 gep2dai3
pen1 gop2 pen1 gam1 )
Cuengh:
ngaenz ndwen gou noih bei ndeu lo nyaengz mbouj gip
钱 月 我 少 年 一 了 还 不 拾
ndaej baenz gop baenz gaem
得 成 捧 成 把
汉语意思:我的月薪少,一年了还存不了大钱。
gop和gaem在壮里面都有名词和动词双性,名词词义分别为“一捧”和“一把”;动词词义分别是“捧起、合并”和”用一只手拿、抓住”。和gaem近意的词又有dewz(dawz) ,泰里是“ถือ(ther4)",这样一来,记住好多呢。
(2)กอดคอ(got2 kho1) 拥抱脖子,比喻亲密,莫逆知交。
壮里是got huz。
(上面的壮语有方言成份)
[此贴子已经被作者于2005-8-14 18:12:56编辑过]